<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0461">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 461 佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>現寶藏經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 461 佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>現寶藏經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">461</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說<name role="" type="person">文殊師利</name>現寶藏經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00191">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00191</charName>
				<mapping cb:dec="983231" type="PUA">U+F00BF</mapping>
			<mapping type="unicode">U+239D1</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>凶</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[歹*凶]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:42:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0452b11" ed="T"/>
<lb n="0452b12" ed="T"/>
<lb n="0452b13" ed="T"/><cb:docNumber>No. 461 [No. 462]</cb:docNumber>
<lb n="0452b14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0452013" n="0452013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452013" n="0452013"/><anchor xml:id="beg0452013" n="0452013"/>佛說<anchor xml:id="end0452013"/><name role="" type="person">文殊師利</name>現寶藏經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0452b15" ed="T"/>
<lb n="0452b16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0452014" n="0452014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452014" n="0452014"/><anchor xml:id="beg0452014" n="0452014"/>西晉月氏三藏<name role="" type="person">竺法護</name>譯<anchor xml:id="end0452014"/></byline>
<lb n="0452b17" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0452b1701">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0452b1704" cb:place="inline">一時，佛遊舍衛祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>精舍，與
<lb n="0452b18" ed="T"/>大比丘衆俱，比丘千二百五十，菩薩萬人。</p><p xml:id="pT14p0452b1817" cb:place="inline">爾
<lb n="0452b19" ed="T"/>時，佛於迦利羅講堂上坐，與無央數百千之
<lb n="0452b20" ed="T"/>衆周匝圍繞而爲說經。於是，<name role="" type="person">文殊師利</name>與五
<lb n="0452b21" ed="T"/>百菩薩，及諸天釋梵、四天王眷屬，俱詣佛所，
<lb n="0452b22" ed="T"/>稽首佛足，遶佛三匝，却坐一面。</p><p xml:id="pT14p0452b2213" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白
<lb n="0452b23" ed="T"/>佛言：「向者世尊，爲說何法？願天中天，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452015" n="0452015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452015" n="0452015"/><anchor xml:id="beg0452015" n="0452015"/>尊<anchor xml:id="end0452015"/>崇
<lb n="0452b24" ed="T"/>所講。」</p><p xml:id="pT14p0452b2403" cb:place="inline">賢者須菩提承佛威神，白<name role="" type="person">文殊師利</name>：「向
<lb n="0452b25" ed="T"/>者世尊說弟子事，願今上人說菩薩行。」</p><p xml:id="pT14p0452b2516" cb:place="inline">文殊
<lb n="0452b26" ed="T"/>師利答須菩提：「一切弟子、緣覺所行，非菩薩
<lb n="0452b27" ed="T"/>器，焉用問爲？」</p><p xml:id="pT14p0452b2706" cb:place="inline">曰：「願解說，審是器者，當聽受之。」</p>
<lb n="0452b28" ed="T"/><p xml:id="pT14p0452b2801"><name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：「尊者須菩提！爲知何者是器？
<lb n="0452b29" ed="T"/>云何非器？」</p><p xml:id="pT14p0452b2905" cb:place="inline">須菩提曰：「其諸弟子每以聲音而
<pb n="0452c" ed="T" xml:id="T14.0461.0452c"/>
<lb n="0452c01" ed="T"/>得解脫，我等豈知是器非器？今請問之，願樂
<lb n="0452c02" ed="T"/>欲聞。」</p><p xml:id="pT14p0452c0203" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：「唯，須菩提！其有出於
<lb n="0452c03" ed="T"/>冥者，皆非佛法器；假使於冥爲現照明亦不
<lb n="0452c04" ed="T"/>墮冥，救護衆生不與冥合，一切所有造佛法
<lb n="0452c05" ed="T"/>器。</p><p xml:id="pT14p0452c0502" cb:place="inline">「又，須菩提！得限而學學法已成，視一切
<lb n="0452c06" ed="T"/>人，見不與取，其意恐懼心厭穢之，畏諸三界
<lb n="0452c07" ed="T"/>不以喜樂，則爲非是諸佛法器。設御當來未
<lb n="0452c08" ed="T"/>行數千劫，周旋三界而無恐畏，於三垢而無
<lb n="0452c09" ed="T"/>心，欲樂於生死，譬如遊觀園囿、講堂歡悅一
<lb n="0452c10" ed="T"/>切，所有往來無有六事，是謂爲佛法器。</p><p xml:id="pT14p0452c1016" cb:place="inline">「又，
<lb n="0452c11" ed="T"/>須菩提！菩薩現在愛欲而無欲樂，示現瞋怒
<lb n="0452c12" ed="T"/>而無恚害，示現愚癡而無闇冥，示現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452016" n="0452016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452016" n="0452016"/><anchor xml:id="beg0452016" n="0452016"/><g ref="#CB00191">𣧑</g><anchor xml:id="end0452016"/>弊剛
<lb n="0452c13" ed="T"/>強屠魁而無塵垢。現在三界諸無御者爲之
<lb n="0452c14" ed="T"/>正導，於憒亂中順而不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452017" n="0452017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452017" n="0452017"/><anchor xml:id="beg0452017" n="0452017"/>荒<anchor xml:id="end0452017"/>，於貢高者謙卑
<lb n="0452c15" ed="T"/>爲禮，爲諸群生除其重擔，敎授一切令三寶
<lb n="0452c16" ed="T"/>不絕，得三達智而普示現，此謂爲是諸佛法
<lb n="0452c17" ed="T"/>器。」</p><p xml:id="pT14p0452c1702" cb:place="inline">於是，須菩提問<name role="" type="person">文殊師利</name>：「諸法等耳，俱
<lb n="0452c18" ed="T"/>共同<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452018" n="0452018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452018" n="0452018"/><anchor xml:id="beg0452018" n="0452018"/>擧<anchor xml:id="end0452018"/>本際一也。是器非器，何得知乎？」</p><p xml:id="pT14p0452c1816" cb:place="inline">文
<lb n="0452c19" ed="T"/>殊師利答曰：「譬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452019" n="0452019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452019" n="0452019"/><anchor xml:id="beg0452019" n="0452019"/>如<anchor xml:id="end0452019"/>陶家，泥土一等，作種種
<lb n="0452c20" ed="T"/>器，皆共一處合而燒之，或受醍醐、或受麻
<lb n="0452c21" ed="T"/>油、或受甘露蜜、或受於不淨，其泥一等無若
<lb n="0452c22" ed="T"/>干也；如是，須菩提！諸法同等俱共一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0452020" n="0452020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0452020" n="0452020"/><anchor xml:id="beg0452020" n="0452020"/>也<anchor xml:id="end0452020"/>，其
<lb n="0452c23" ed="T"/>本際一，從緣起行則有差特，彼醍醐油器喩
<lb n="0452c24" ed="T"/>弟子、緣覺，甘露蜜器謂諸菩薩，不淨器者方
<lb n="0452c25" ed="T"/>如下賤凡夫之士也。」</p><p xml:id="pT14p0452c2509" cb:place="inline">又問<name role="" type="person">文殊師利</name>：「可令
<lb n="0452c26" ed="T"/>諸有器爲非器不？」</p><p xml:id="pT14p0452c2608" cb:place="inline">答曰：「可使非器耳。」</p><p xml:id="pT14p0452c2615" cb:place="inline">須菩
<lb n="0452c27" ed="T"/>提曰：「以何因緣？」</p><p xml:id="pT14p0452c2707" cb:place="inline">答曰：「唯，須菩提！其受一
<lb n="0452c28" ed="T"/>切欲塵之器住在有中，若復有能斷諸欲塵，
<lb n="0452c29" ed="T"/>是悉非爲佛法之器。」</p><p xml:id="pT14p0452c2909" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！器者
<pb n="0453a" ed="T" xml:id="T14.0461.0453a"/>
<lb n="0453a01" ed="T"/>有何高下？」</p><p xml:id="pT14p0453a0105" cb:place="inline">答曰：「唯，須菩提！器者無高無下。」</p><p xml:id="pT14p0453a0117" cb:place="inline">又
<lb n="0453a02" ed="T"/>問：「云何？<name role="" type="person">文殊師利</name>！器無高下？」</p><p xml:id="pT14p0453a0212" cb:place="inline">答曰：「<anchor xml:id="nkr_note_add_0453a0201" n="0453a0201"/><anchor xml:id="beg0453a0201" n="0453a0201"/>實<anchor xml:id="end0453a0201"/>無高無
<lb n="0453a03" ed="T"/>下，用法所住無高下故，則爲牢堅之器。假使
<lb n="0453a04" ed="T"/>有高下行，則知是爲破壞之器。唯，須菩提！譬
<lb n="0453a05" ed="T"/>如虛空，非是一切藥草樹木萬物之器；如是，
<lb n="0453a06" ed="T"/>須菩提！菩薩爲一切佛法器，亦無有餘器。譬
<lb n="0453a07" ed="T"/>如地上生樹，虛空能受令長大器；如是，須菩
<lb n="0453a08" ed="T"/>提！菩薩發淸淨等意，承智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453001" n="0453001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453001" n="0453001"/><anchor xml:id="beg0453001" n="0453001"/>慧度<anchor xml:id="end0453001"/>無極而得長
<lb n="0453a09" ed="T"/>育。」</p><p xml:id="pT14p0453a0902" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！云何菩薩而得長育？」</p><p xml:id="pT14p0453a0916" cb:place="inline">答
<lb n="0453a10" ed="T"/>曰：「譬如虛空之所長育，菩薩亦然；虛空及菩
<lb n="0453a11" ed="T"/>薩，終無增益亦無損耗。」</p><p xml:id="pT14p0453a1110" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！是
<lb n="0453a12" ed="T"/>語何謂？」</p><p xml:id="pT14p0453a1204" cb:place="inline">答曰：「不增塵垢、不損佛法。」</p><p xml:id="pT14p0453a1214" cb:place="inline">又問：「文殊
<lb n="0453a13" ed="T"/>師利！塵與佛法有何異乎？」</p><p xml:id="pT14p0453a1311" cb:place="inline">答曰：「譬如近須彌
<lb n="0453a14" ed="T"/>山者，光明同照令現一貌皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453002" n="0453002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453002" n="0453002"/><anchor xml:id="beg0453002" n="0453002"/>爲<anchor xml:id="end0453002"/>金色，菩薩
<lb n="0453a15" ed="T"/>如是，以智慧光明消諸塵垢，使同其貌爲佛
<lb n="0453a16" ed="T"/>法色。唯，須菩提！是故諸塵皆是佛法，智慧
<lb n="0453a17" ed="T"/>明者當作是觀等無有異，一切諸法是謂佛
<lb n="0453a18" ed="T"/>法。」</p><p xml:id="pT14p0453a1802" cb:place="inline">又問：「曷云一切諸法皆爲佛法？」</p><p xml:id="pT14p0453a1814" cb:place="inline">答曰：
<lb n="0453a19" ed="T"/>「所作如諸佛所爲。」</p><p xml:id="pT14p0453a1908" cb:place="inline">又問：「云何，<name role="" type="person">文殊師利</name>！如
<lb n="0453a20" ed="T"/>佛所爲？」</p><p xml:id="pT14p0453a2004" cb:place="inline">答曰：「如本末亦然，其如不增不減，
<lb n="0453a21" ed="T"/>是謂爲如。」</p><p xml:id="pT14p0453a2105" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！何謂爲本？云何
<lb n="0453a22" ed="T"/>爲末？」</p><p xml:id="pT14p0453a2203" cb:place="inline">答曰：「本者空、末者寂，是謂本末。」</p><p xml:id="pT14p0453a2215" cb:place="inline">又問：
<lb n="0453a23" ed="T"/>「<name role="" type="person">文殊師利</name>！空之與寂有何異乎？」</p><p xml:id="pT14p0453a2313" cb:place="inline">答曰：「譬如
<lb n="0453a24" ed="T"/>金之與寶，寧有異無？」</p><p xml:id="pT14p0453a2409" cb:place="inline">須菩提曰：「其物一等，但
<lb n="0453a25" ed="T"/>名異耳。」</p><p xml:id="pT14p0453a2504" cb:place="inline">答曰：「如是，空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453003" n="0453003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453003" n="0453003"/><anchor xml:id="beg0453003" n="0453003"/>以<anchor xml:id="end0453003"/>寂寞但名異耳，智
<lb n="0453a26" ed="T"/>者不著於字數也。」</p><p xml:id="pT14p0453a2608" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！何謂癡
<lb n="0453a27" ed="T"/>相？云何黠相？」</p><p xml:id="pT14p0453a2706" cb:place="inline">答曰：「如佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453004" n="0453004"/><anchor xml:id="beg0453004" n="0453004"/>所<anchor xml:id="end0453004"/>敎，因緣爲癡相，
<lb n="0453a28" ed="T"/>法義爲黠相。」</p><p xml:id="pT14p0453a2806" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！何所爲因緣
<lb n="0453a29" ed="T"/>相？」</p><p xml:id="pT14p0453a2902" cb:place="inline">答曰：「十二因緣相；則，須菩提！爲因緣相
<pb n="0453b" ed="T" xml:id="T14.0461.0453b"/>
<lb n="0453b01" ed="T"/>也；彼若有念造便有想知，假使無念造無想
<lb n="0453b02" ed="T"/>則不現知；彼癡者有念起，是等卽有言說知；
<lb n="0453b03" ed="T"/>黠者無念造，則無言說知；彼若無所住便普
<lb n="0453b04" ed="T"/>遍至，是賢聖行於行有行，無行者非是賢聖
<lb n="0453b05" ed="T"/>行。」</p><p xml:id="pT14p0453b0502" cb:place="inline">須菩提又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！何謂爲賢聖？」</p><p xml:id="pT14p0453b0516" cb:place="inline">答
<lb n="0453b06" ed="T"/>曰：「賢聖者，謂御空而無跡。」</p><p xml:id="pT14p0453b0611" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！一
<lb n="0453b07" ed="T"/>切法，寧復是無垢空等御不？」</p><p xml:id="pT14p0453b0712" cb:place="inline">答曰：「然。」</p><p xml:id="pT14p0453b0715" cb:place="inline">須菩提
<lb n="0453b08" ed="T"/>又問：「何緣爾乎？」</p><p xml:id="pT14p0453b0807" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「譬如衆水歸
<lb n="0453b09" ed="T"/>于大海合爲一味；如是，須菩提！無垢空等以
<lb n="0453b10" ed="T"/>御諸法，皆作一味，用脫衆生。」</p><p xml:id="pT14p0453b1012" cb:place="inline">又問：「文殊師
<lb n="0453b11" ed="T"/>利！何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453005" n="0453005"/><anchor xml:id="beg0453005" n="0453005"/>說<anchor xml:id="end0453005"/>解脫？」</p><p xml:id="pT14p0453b1106" cb:place="inline">曰：「云何須菩提！何緣有礙？」</p><p xml:id="pT14p0453b1116" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0453b1101" n="0453b1101"/><anchor xml:id="beg0453b1101" n="0453b1101"/>曰<anchor xml:id="end0453b1101"/>：
<lb n="0453b12" ed="T"/>「用無智故而有礙。」</p><p xml:id="pT14p0453b1208" cb:place="inline">答曰：「如是，須菩提！用度無
<lb n="0453b13" ed="T"/>智故說解脫。」</p><p xml:id="pT14p0453b1306" cb:place="inline">又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！一切<anchor xml:id="nkr_note_add_0453b1301" n="0453b1301"/><anchor xml:id="beg0453b1301" n="0453b1301"/>諸<anchor xml:id="end0453b1301"/>法而無
<lb n="0453b14" ed="T"/>有異，何從得是有智無智之說？」</p><p xml:id="pT14p0453b1413" cb:place="inline">答曰：「譬如夏
<lb n="0453b15" ed="T"/>月熱時說水，冬日寒冷亦復說水，其水無異；
<lb n="0453b16" ed="T"/>如是，須菩提！用想不淸白而有塵垢，以有塵
<lb n="0453b17" ed="T"/>垢便有無智說，作淨想者便無有著，以故
<lb n="0453b18" ed="T"/>有智說彼諸正士，而無中間有智無智之說。」</p>
<lb n="0453b19" ed="T"/><p xml:id="pT14p0453b1901">須菩提又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！其義遠行？」</p><p xml:id="pT14p0453b1914" cb:place="inline">答曰：
<lb n="0453b20" ed="T"/>「用有二行故。」</p><p xml:id="pT14p0453b2006" cb:place="inline">須菩提曰：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！義者難
<lb n="0453b21" ed="T"/>見？」</p><p xml:id="pT14p0453b2102" cb:place="inline">答曰：「爲離智慧眼。」</p><p xml:id="pT14p0453b2109" cb:place="inline">須菩提曰：「義者難受
<lb n="0453b22" ed="T"/>持？」</p><p xml:id="pT14p0453b2202" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：「不可得取。」</p><p xml:id="pT14p0453b2212" cb:place="inline">須菩提曰：
<lb n="0453b23" ed="T"/>「其義難知？」</p><p xml:id="pT14p0453b2305" cb:place="inline">答曰：「用不解故。」</p><p xml:id="pT14p0453b2311" cb:place="inline">須菩提曰：「義者難
<lb n="0453b24" ed="T"/>了？」</p><p xml:id="pT14p0453b2402" cb:place="inline">答曰：「已離諸覺意故。」</p><p xml:id="pT14p0453b2410" cb:place="inline">須菩提曰：「義者難
<lb n="0453b25" ed="T"/>說？」</p><p xml:id="pT14p0453b2502" cb:place="inline">答曰：「爲空等故。」須菩提曰：「義者無思？」答
<lb n="0453b26" ed="T"/>曰：「用無想行。」</p><p xml:id="pT14p0453b2606" cb:place="inline">須菩提曰：「義者無念？」答曰：「是
<lb n="0453b27" ed="T"/>故無言說。」須菩提曰：「義者無賢聖？」答曰：「是故
<lb n="0453b28" ed="T"/>離想願。」須菩提曰：「黠者現智義？」答曰：「是故不
<lb n="0453b29" ed="T"/>自見。」</p><p xml:id="pT14p0453b2903" cb:place="inline">須菩提又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！若如來曰：『求利
<pb n="0453c" ed="T" xml:id="T14.0461.0453c"/>
<lb n="0453c01" ed="T"/>義而不得義，不求利義而得義。』爲誰說是章
<lb n="0453c02" ed="T"/>句？」</p><p xml:id="pT14p0453c0202" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：「唯，須菩提！其利義無有得。
<lb n="0453c03" ed="T"/>彼若有求欲得義，於義則無利義，其義者爲
<lb n="0453c04" ed="T"/>寂義；彼若身意念欲求得利義，是爲於義不
<lb n="0453c05" ed="T"/>得利義，如佛言曰：『不求義而得義，求義者反
<lb n="0453c06" ed="T"/>不得義。』」</p><p xml:id="pT14p0453c0604" cb:place="inline">須菩提又問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！奚爲佛言一
<lb n="0453c07" ed="T"/>切法悉非法？」</p><p xml:id="pT14p0453c0706" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：「唯然，須菩提！世
<lb n="0453c08" ed="T"/>尊說譬喩經言：『當除斷所欲法，況於非法耶！
<lb n="0453c09" ed="T"/>假使斷者，其法卽爲不非法之謂也。』」</p><p xml:id="pT14p0453c0915" cb:place="inline">須菩提
<lb n="0453c10" ed="T"/>又問：「云何<name role="" type="person">文殊師利</name>！佛法寧復是非法耶？」</p><p xml:id="pT14p0453c1017" cb:place="inline">答
<lb n="0453c11" ed="T"/>曰：「不也。佛法者無興盛，其不興盛是謂爲法。
<lb n="0453c12" ed="T"/>如佛言曰：『一切諸法，皆爲非法。』」</p><p xml:id="pT14p0453c1213" cb:place="inline">須菩提曰：「未
<lb n="0453c13" ed="T"/>曾有也，甚難及。<name role="" type="person">文殊師利</name>！新學菩薩聞是說，
<lb n="0453c14" ed="T"/>而不恐畏。」</p><p xml:id="pT14p0453c1405" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「唯，須菩提！有四事，師
<lb n="0453c15" ed="T"/>子之子聞師子吼，而不怖懼衣毛不竪。何等
<lb n="0453c16" ed="T"/>爲四？一者、其種姓眞；二者，爲師子所生；三者、
<lb n="0453c17" ed="T"/>蒙尊者所育；四者、不著諸有。是爲四。如是行
<lb n="0453c18" ed="T"/>者，爲如來種誠諦菩薩也，如來所生爲法所
<lb n="0453c19" ed="T"/>進，過於弟子、緣覺之上，則非其類。彼聞說一
<lb n="0453c20" ed="T"/>切法終不恐懼，在所講說一切所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453006" n="0453006"/><anchor xml:id="beg0453006" n="0453006"/>語<anchor xml:id="end0453006"/>，而無
<lb n="0453c21" ed="T"/>畏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453007" n="0453007"/><anchor xml:id="beg0453007" n="0453007"/>懅<anchor xml:id="end0453007"/>衣毛不竪，心不懈怠亦無疑怯。又，須菩
<lb n="0453c22" ed="T"/>提！鳥子飛行在於虛空，寧有恐耶？」</p><p xml:id="pT14p0453c2214" cb:place="inline">答曰：「無也。」</p>
<lb n="0453c23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0453c2301"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「如是，須菩提！菩薩住於空界，彼
<lb n="0453c24" ed="T"/>聞諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0453008" n="0453008"/><anchor xml:id="beg0453008" n="0453008"/>法<anchor xml:id="end0453008"/>而不恐懼，於一切法亦無畏懅無所
<lb n="0453c25" ed="T"/>疑難，用了諸法故，聞諸所說，不恐不<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>懅<anchor xml:id="end_1"/>而無
<lb n="0453c26" ed="T"/>畏怖。」</p><p xml:id="pT14p0453c2603" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>謂須菩提：「從何致畏？」</p><p xml:id="pT14p0453c2615" cb:place="inline">答曰：「用
<lb n="0453c27" ed="T"/>貪見身故，而有恐畏。」</p><p xml:id="pT14p0453c2709" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「菩薩以知
<lb n="0453c28" ed="T"/>貪身，於一切法所說不畏，亦無怖<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>懅<anchor xml:id="end_2"/>。」</p><p xml:id="pT14p0453c2815" cb:place="inline">須菩
<lb n="0453c29" ed="T"/>提問：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！假使菩薩了寂，不貪身云何
<pb n="0454a" ed="T" xml:id="T14.0461.0454a"/>
<lb n="0454a01" ed="T"/>得道？」</p><p xml:id="pT14p0454a0103" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：「唯，須菩提！菩薩不見得
<lb n="0454a02" ed="T"/>道知貪身，設使菩薩見得道知貪身者，是故
<lb n="0454a03" ed="T"/>不得道。」</p><p xml:id="pT14p0454a0304" cb:place="inline">須菩提曰：「唯，<name role="" type="person">文殊師利</name>！菩薩爲行大
<lb n="0454a04" ed="T"/>善權用，菩薩見貪身不得道？」</p><p xml:id="pT14p0454a0412" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「唯，
<lb n="0454a05" ed="T"/>須菩提！菩薩蒙智慧善權，爲是菩薩聖性，以
<lb n="0454a06" ed="T"/>故菩薩知貪身不得道。譬如取大利斧斷截
<lb n="0454a07" ed="T"/>大樹，段段解之還著故處，續<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454001" n="0454001"/><anchor xml:id="beg0454001" n="0454001"/>復<anchor xml:id="end0454001"/>如故終不
<lb n="0454a08" ed="T"/>躄地，如是菩薩有智慧善權爲聖性，以故
<lb n="0454a09" ed="T"/>菩薩知貪身不得道。或時天大雨樹生茂盛
<lb n="0454a10" ed="T"/>故，有莖節枝葉華實，有益一切；如是菩薩，
<lb n="0454a11" ed="T"/>行大悲慈知貪身者，現生三界種種形類，隨
<lb n="0454a12" ed="T"/>其色貌以益衆生。又，須菩提！或作暴雨疾風
<lb n="0454a13" ed="T"/>吹墮其樹，菩薩以大智慧，放柔軟大雨，在
<lb n="0454a14" ed="T"/>佛樹下便復現墮。」</p><p xml:id="pT14p0454a1408" cb:place="inline">爾時，世尊讚<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：
<lb n="0454a15" ed="T"/>「善哉，善哉！<name role="" type="person">文殊師利</name>！快說諸菩薩智慧善
<lb n="0454a16" ed="T"/>權而爲聖性，乃如是乎爲說大慈大悲法
<lb n="0454a17" ed="T"/>行。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454002" n="0454002"/><anchor xml:id="beg0454002" n="0454002"/>今<anchor xml:id="end0454002"/>，<name role="" type="person">文殊師利</name>！且復聽我所言。譬如有國
<lb n="0454a18" ed="T"/>旣強且大，雲霧四起，放大熱石欲焚其國，所
<lb n="0454a19" ed="T"/>有草木皆當被燒，復雨洪水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454003" n="0454003"/><anchor xml:id="beg0454003" n="0454003"/>渧<anchor xml:id="end0454003"/>如車軸，令諸
<lb n="0454a20" ed="T"/>草木普得生長；如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！菩薩雨於智
<lb n="0454a21" ed="T"/>慧善權，方便示現入一切愚癡凡夫之士，敎
<lb n="0454a22" ed="T"/>授諸冥現賢聖行，爲生死奉律人示義令悅。</p>
<lb n="0454a23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0454a2301">「譬如有香樹，其根香、莖香、枝香、葉香、華香、實
<lb n="0454a24" ed="T"/>香，各各別異；如是菩薩以智慧事自然之性，
<lb n="0454a25" ed="T"/>隨一切人之所欲，從其本行而爲說法，各令
<lb n="0454a26" ed="T"/>歡喜其心開解，不捨大悲之本。</p><p xml:id="pT14p0454a2613" cb:place="inline">「譬如大摩尼
<lb n="0454a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454004" n="0454004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454004" n="0454004"/><anchor xml:id="beg0454004" n="0454004"/>珍<anchor xml:id="end0454004"/>寶，名曰釋迦惟羅迦，天帝釋著此寶時，
<lb n="0454a28" ed="T"/>照其被服、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454005" n="0454005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454005" n="0454005"/><anchor xml:id="beg0454005" n="0454005"/>婇女<anchor xml:id="end0454005"/>、舍宅、講堂、宮殿，一切皆見淸
<lb n="0454a29" ed="T"/>淨光明，大明月寶亦無念也；如是菩薩明慧
<pb n="0454b" ed="T" xml:id="T14.0461.0454b"/>
<lb n="0454b01" ed="T"/>之果，淸淨解脫如明月寶，普現諸義永無想
<lb n="0454b02" ed="T"/>念。」</p><p xml:id="pT14p0454b0202" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！譬如有大明月寶，名曰
<lb n="0454b03" ed="T"/>施一切願，隨衆所欲，皆令具足而得所饒，施
<lb n="0454b04" ed="T"/>諸願寶亦無念也；如是菩薩淸淨如寶，具足
<lb n="0454b05" ed="T"/>衆生諸所欲願，其菩薩者亦無想念。</p><p xml:id="pT14p0454b0515" cb:place="inline">「譬如虛
<lb n="0454b06" ed="T"/>空之中，有大火起復放大雨，其於虛空不寒
<lb n="0454b07" ed="T"/>不熱；如是菩薩處三界火中，若在寂寞無爲
<lb n="0454b08" ed="T"/>之界無寒無熱。</p><p xml:id="pT14p0454b0807" cb:place="inline">「譬如彼虛空中，令生毒樹，
<lb n="0454b09" ed="T"/>復生藥樹，其毒樹者不害虛空，其藥樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454006" n="0454006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454006" n="0454006"/><anchor xml:id="beg0454006" n="0454006"/>香<anchor xml:id="end0454006"/>
<lb n="0454b10" ed="T"/>無所除淨；如是菩薩，以善權方便，入諸毒樹
<lb n="0454b11" ed="T"/>令得成就，以藥樹莖節護諸根本，衆垢塵勞
<lb n="0454b12" ed="T"/>不著菩薩，除淨諸根亦無所淨，俱入二事無
<lb n="0454b13" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454007" n="0454007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454007" n="0454007"/><anchor xml:id="beg0454007" n="0454007"/>沾汚<anchor xml:id="end0454007"/>。</p><p xml:id="pT14p0454b1304" cb:place="inline">「譬如穿漏之器，但補一處令不得漏，
<lb n="0454b14" ed="T"/>捨餘不補而皆穿漏；如是菩薩，所住常定具
<lb n="0454b15" ed="T"/>大神通無有異漏，有所住者便現別異之漏，
<lb n="0454b16" ed="T"/>示現出生隨一切本而爲說法。</p><p xml:id="pT14p0454b1613" cb:place="inline">「譬如騏驥高
<lb n="0454b17" ed="T"/>足強而有勢，守護馬畜不貪衛<anchor xml:id="nkr_note_add_0454b1701" n="0454b1701"/><anchor xml:id="beg0454b1701" n="0454b1701"/>己<anchor xml:id="end0454b1701"/>；如是菩薩，
<lb n="0454b18" ed="T"/>立大慈悲強而有勢，超越諸力救護衆人，不
<lb n="0454b19" ed="T"/>自念身。</p><p xml:id="pT14p0454b1904" cb:place="inline">「譬如猛師子者，百獸之王無所懼也，
<lb n="0454b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454008" n="0454008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454008" n="0454008"/><anchor xml:id="beg0454008" n="0454008"/>唯<anchor xml:id="end0454008"/>畏大火；如是菩薩，亦無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454009" n="0454009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454009" n="0454009"/><anchor xml:id="beg0454009" n="0454009"/>畏，畏<anchor xml:id="end0454009"/>墮弟子、緣
<lb n="0454b21" ed="T"/>覺之地。</p><p xml:id="pT14p0454b2104" cb:place="inline">「譬如伊羅漫龍王，雖爲畜獸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454010" n="0454010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454010" n="0454010"/><anchor xml:id="beg0454010" n="0454010"/>皆<anchor xml:id="end0454010"/>能
<lb n="0454b22" ed="T"/>示現淸淨變化，悉是帝釋本德所致；如是
<lb n="0454b23" ed="T"/>菩薩，假使墮於畜獸之中，則能現說諸淸淨
<lb n="0454b24" ed="T"/>法，隨其本行而開導之。</p><p xml:id="pT14p0454b2410" cb:place="inline">「譬如鑽木出火明珠
<lb n="0454b25" ed="T"/>放光，其於二者俱有所益；如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！其
<lb n="0454b26" ed="T"/>有初發意及坐佛樹下後當發意，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454011" n="0454011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454011" n="0454011"/><anchor xml:id="beg0454011" n="0454011"/>二<anchor xml:id="end0454011"/>菩薩，
<lb n="0454b27" ed="T"/>俱除一切衆垢之塵燒諸勤苦。</p><p xml:id="pT14p0454b2713" cb:place="inline">「譬如諸樹種
<lb n="0454b28" ed="T"/>種各各有名，其色不同、枝葉各異、華實不相
<lb n="0454b29" ed="T"/>類，此諸樹者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454012" n="0454012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454012" n="0454012"/><anchor xml:id="beg0454012" n="0454012"/>皆<anchor xml:id="end0454012"/>因四大而得滋茂；如是
<pb n="0454c" ed="T" xml:id="T14.0461.0454c"/>
<lb n="0454c01" ed="T"/>菩薩，奉若干行積衆德本，皆用成道意，悉
<lb n="0454c02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454013" n="0454013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454013" n="0454013"/><anchor xml:id="beg0454013" n="0454013"/>勸<anchor xml:id="end0454013"/>助一切智而得成就。</p><p xml:id="pT14p0454c0210" cb:place="inline">「譬如轉輪聖王在
<lb n="0454c03" ed="T"/>所至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454014" n="0454014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454014" n="0454014"/><anchor xml:id="beg0454014" n="0454014"/>奏<anchor xml:id="end0454014"/>，七寶、四種兵皆悉從之；如是菩薩，
<lb n="0454c04" ed="T"/>得善權方便智慧度無極，無所不入，一切諸
<lb n="0454c05" ed="T"/>道品之法皆悉隨從。</p><p xml:id="pT14p0454c0509" cb:place="inline">「譬如羯隨之鳥王，假使
<lb n="0454c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0454015" n="0454015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454015" n="0454015"/><anchor xml:id="beg0454015" n="0454015"/>墮<anchor xml:id="end0454015"/>於羅網之中，續出哀音；如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！
<lb n="0454c07" ed="T"/>設使菩薩而墮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454016" n="0454016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454016" n="0454016"/><anchor xml:id="beg0454016" n="0454016"/>樔窟<anchor xml:id="end0454016"/>，未了佛法不壞貪身、不
<lb n="0454c08" ed="T"/>出三界，續作師子覺吼，說空、無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454017" n="0454017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454017" n="0454017"/><anchor xml:id="beg0454017" n="0454017"/>想<anchor xml:id="end0454017"/>、不願之
<lb n="0454c09" ed="T"/>法，講無造起滅之事。</p><p xml:id="pT14p0454c0909" cb:place="inline">「譬如羯隨鳥王在山頂
<lb n="0454c10" ed="T"/>住而不肯鳴，得其輩類乃闡鸞音；如是，文殊
<lb n="0454c11" ed="T"/>師利！若有菩薩入諸弟子中，不講不可思議
<lb n="0454c12" ed="T"/>佛音，在諸菩薩中乃說菩薩事，講佛不可思
<lb n="0454c13" ed="T"/>議之音。</p><p xml:id="pT14p0454c1304" cb:place="inline">「譬如隨藍之風，不能持地固閻浮利
<lb n="0454c14" ed="T"/>及樹木講堂舍宅；如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！一切弟子、
<lb n="0454c15" ed="T"/>緣覺，不能堪忍無思議佛法名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454018" n="0454018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454018" n="0454018"/><anchor xml:id="beg0454018" n="0454018"/>字<anchor xml:id="end0454018"/>，及佛神
<lb n="0454c16" ed="T"/>通淸淨變化，有信而無疑者，非自功德所致。
<lb n="0454c17" ed="T"/>皆佛威神而令得信。</p><p xml:id="pT14p0454c1709" cb:place="inline">「譬如日之光明照淨不
<lb n="0454c18" ed="T"/>淨，亦無喜悅、亦無憎惡，日月殿舍無冥沒時；
<lb n="0454c19" ed="T"/>如是菩薩，放智慧善權光明，與弟子、緣覺、諸
<lb n="0454c20" ed="T"/>凡夫士共周旋從事，不用在弟子中而歡喜，
<lb n="0454c21" ed="T"/>不以在凡夫之士而爲愁悒，亦不失菩薩權
<lb n="0454c22" ed="T"/>慧之場也。</p><p xml:id="pT14p0454c2205" cb:place="inline">「譬如<name role="" type="person">忉利天</name>上晝度樹初生葉時，
<lb n="0454c23" ed="T"/>諸天見之皆悉歡喜，心念言：『晝度樹不久當
<lb n="0454c24" ed="T"/>有華實，而得成就。』如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！假使菩薩
<lb n="0454c25" ed="T"/>一切所有施而不惜，諸佛世尊歎是菩薩，不
<lb n="0454c26" ed="T"/>久當得佛法華實施諸群生。</p><p xml:id="pT14p0454c2612" cb:place="inline">「譬如其樹柔軟
<lb n="0454c27" ed="T"/>根株深固，雖現曲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454019" n="0454019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454019" n="0454019"/><anchor xml:id="beg0454019" n="0454019"/>棭<anchor xml:id="end0454019"/>終不恐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454020" n="0454020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454020" n="0454020"/><anchor xml:id="beg0454020" n="0454020"/>墮<anchor xml:id="end0454020"/>；如是，文殊
<lb n="0454c28" ed="T"/>師利！若有菩薩恭敬禮事於一切人，終不恐
<lb n="0454c29" ed="T"/>墮弟子、緣覺之地。</p><p xml:id="pT14p0454c2908" cb:place="inline">「譬如水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0454021" n="0454021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0454021" n="0454021"/><anchor xml:id="beg0454021" n="0454021"/>墮<anchor xml:id="end0454021"/>地流；菩薩如是
<pb n="0455a" ed="T" xml:id="T14.0461.0455a"/>
<lb n="0455a01" ed="T"/>無有憍慢，從一切智稽首自歸。</p><p xml:id="pT14p0455a0113" cb:place="inline">「譬如大海立
<lb n="0455a02" ed="T"/>於地中最爲始成，皆含受一切江河諸流；如
<lb n="0455a03" ed="T"/>是菩薩用無慢故，得立一切佛法之頂。</p><p xml:id="pT14p0455a0316" cb:place="inline">「譬如
<lb n="0455a04" ed="T"/>大明月珠，名曰照明，諸所欲得皆從中出，衆
<lb n="0455a05" ed="T"/>明月珠無與等者，悉皆照諸明月珠寶其明
<lb n="0455a06" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455001" n="0455001"/><anchor xml:id="beg0455001" n="0455001"/>減<anchor xml:id="end0455001"/>；如是菩薩，敎授諸弟子、緣覺，令得
<lb n="0455a07" ed="T"/>入律不墮彼行。</p><p xml:id="pT14p0455a0707" cb:place="inline">「譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455002" n="0455002"/><anchor xml:id="beg0455002" n="0455002"/>曼陀<anchor xml:id="end0455002"/>勒華柔軟妙好，
<lb n="0455a08" ed="T"/>其香周匝聞四十里；菩薩如是，以聖賢智發
<lb n="0455a09" ed="T"/>大慈悲，普遍衆生令得安隱。</p><p xml:id="pT14p0455a0912" cb:place="inline">「譬如曼陀勒華，
<lb n="0455a10" ed="T"/>若有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455003" n="0455003"/><anchor xml:id="beg0455003" n="0455003"/>病者<anchor xml:id="end0455003"/>聞此華香其病卽愈；菩薩如是，
<lb n="0455a11" ed="T"/>以大慈大悲香行，遍至除解一切塵勞之病。</p>
<lb n="0455a12" ed="T"/><p xml:id="pT14p0455a1201">「譬如無有佛時，優曇鉢樹無華有實；未有菩
<lb n="0455a13" ed="T"/>薩不出佛法之華。</p><p xml:id="pT14p0455a1308" cb:place="inline">「譬如<name role="" type="person">阿耨達龍王</name>，假令雨
<lb n="0455a14" ed="T"/>時遍閻浮利；如是菩薩，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455004" n="0455004"/><anchor xml:id="beg0455004" n="0455004"/>放<anchor xml:id="end0455004"/>法雨皆遍一
<lb n="0455a15" ed="T"/>切人民蠕動。</p><p xml:id="pT14p0455a1506" cb:place="inline">「譬如阿耨達大淵流出四江，悉
<lb n="0455a16" ed="T"/>歸于海常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455005" n="0455005"/><anchor xml:id="beg0455005" n="0455005"/>而<anchor xml:id="end0455005"/>得滿；如是菩薩，流四恩行以
<lb n="0455a17" ed="T"/>具足滿大智慧海。</p><p xml:id="pT14p0455a1708" cb:place="inline">「譬如未有大海時，閻浮利
<lb n="0455a18" ed="T"/>人得自然小摩尼珠；如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！未發菩
<lb n="0455a19" ed="T"/>薩意時，皆承用弟子、緣覺法寶。</p><p xml:id="pT14p0455a1913" cb:place="inline">「譬如其有色
<lb n="0455a20" ed="T"/>像者，皆有四大；菩薩如是，諸所說法皆欲度
<lb n="0455a21" ed="T"/>脫一切令入法門故。</p><p xml:id="pT14p0455a2109" cb:place="inline">「譬如樹木生於山澤之
<lb n="0455a22" ed="T"/>中無益衆人；弟子如是，畏生死難無益一
<lb n="0455a23" ed="T"/>切。譬如大城中央而生藥樹，多所療治於一
<lb n="0455a24" ed="T"/>切人；菩薩如是，入大慈悲發一切智，其以寶
<lb n="0455a25" ed="T"/>意多所饒益一切群生。</p><p xml:id="pT14p0455a2510" cb:place="inline">「譬如天雨之水不能
<lb n="0455a26" ed="T"/>久在；弟子如是，敎授說法而不久立。譬如
<lb n="0455a27" ed="T"/>春月大流水無減盡時；菩薩如是，敎授說法
<lb n="0455a28" ed="T"/>而得久立。</p><p xml:id="pT14p0455a2805" cb:place="inline">「譬如冬生山中樹，若有斷截者，應
<lb n="0455a29" ed="T"/>時疾生；如是，<name role="" type="person">文殊師利</name>！佛之所現作，如來
<pb n="0455b" ed="T" xml:id="T14.0461.0455b"/>
<lb n="0455b01" ed="T"/>雖般涅槃，三寶之敎猶不斷絕。」</p><p xml:id="pT14p0455b0113" cb:place="inline">於是，賢者須
<lb n="0455b02" ed="T"/>菩提白佛言：「未曾有也，世尊！是諸菩薩名德
<lb n="0455b03" ed="T"/>之行，巍巍無量莫能稱焉。向者如來講說誠
<lb n="0455b04" ed="T"/>諦功德，是亦難及。假使菩薩聞如是德義，
<lb n="0455b05" ed="T"/>而不歡喜亦不愁悒，是爲甚善！」</p><p xml:id="pT14p0455b0513" cb:place="inline">佛言：「菩
<lb n="0455b06" ed="T"/>薩本淸淨所致，是故聞說一切德義不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455006" n="0455006"/><anchor xml:id="beg0455006" n="0455006"/>善<anchor xml:id="end0455006"/>，
<lb n="0455b07" ed="T"/>不愁。」</p><p xml:id="pT14p0455b0703" cb:place="inline">須菩提問佛言：「何謂爲本淨？」</p><p xml:id="pT14p0455b0714" cb:place="inline">世尊曰：「無
<lb n="0455b08" ed="T"/>我之本、無壽命本、無貪身本、而無愚癡恩愛
<lb n="0455b09" ed="T"/>之本，是我所非我所本，如是菩薩，於此諸本
<lb n="0455b10" ed="T"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455007" n="0455007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455007" n="0455007"/><anchor xml:id="beg0455007" n="0455007"/>行<anchor xml:id="end0455007"/>淸淨。」</p><p xml:id="pT14p0455b1005" cb:place="inline">須菩提又問：「世尊！何謂爲淨？」</p>
<lb n="0455b11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0455b1101">佛言：「無取、無捨是謂爲淨；不起、不滅是謂爲
<lb n="0455b12" ed="T"/>淨；無思、無想、無穢、無潔是謂爲淨；無高、無
<lb n="0455b13" ed="T"/>下是謂爲淨；不作非不作、不冥亦不明、無
<lb n="0455b14" ed="T"/>塵垢亦無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455008" n="0455008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455008" n="0455008"/><anchor xml:id="beg0455008" n="0455008"/>諍<anchor xml:id="end0455008"/>亂、不脫亦不縛是謂爲淨。」</p><p xml:id="pT14p0455b1416" cb:place="inline">須
<lb n="0455b15" ed="T"/>菩提白佛言：「無生死亦無泥洹，彼何謂爲淨？」</p>
<lb n="0455b16" ed="T"/><p xml:id="pT14p0455b1601">佛吿須菩提：「如是爲淨，不念泥洹、不遠生
<lb n="0455b17" ed="T"/>死，爾乃爲淨。譬如虛空爲淨，無有淨虛空
<lb n="0455b18" ed="T"/>者，如是行者爲淸淨；彼無有爲作淸淨者，
<lb n="0455b19" ed="T"/>若聞此不恐畏是謂爲淨。」</p><p xml:id="pT14p0455b1911" cb:place="inline">佛言：「於須菩提意
<lb n="0455b20" ed="T"/>云何？有淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455009" n="0455009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455009" n="0455009"/><anchor xml:id="beg0455009" n="0455009"/>法<anchor xml:id="end0455009"/>者耶？」</p><p xml:id="pT14p0455b2008" cb:place="inline">須菩提白佛言：「從本已
<lb n="0455b21" ed="T"/>淨。」</p><p xml:id="pT14p0455b2102" cb:place="inline">佛言：「聞諸所說不著言說是謂爲淨，著於
<lb n="0455b22" ed="T"/>無審者，豈可謂淨乎？」</p><p xml:id="pT14p0455b2209" cb:place="inline">須菩提白佛言：「法界爲
<lb n="0455b23" ed="T"/>自然淨，而有等知。」</p><p xml:id="pT14p0455b2308" cb:place="inline">佛言：「云何？須菩提！可知
<lb n="0455b24" ed="T"/>法界耶？」</p><p xml:id="pT14p0455b2404" cb:place="inline">須菩提言：「可知。」</p><p xml:id="pT14p0455b2410" cb:place="inline">佛言：「假令法有知便
<lb n="0455b25" ed="T"/>生，卽爲異法，彼爲求法界，其法界亦不了知
<lb n="0455b26" ed="T"/>法。」</p><p xml:id="pT14p0455b2602" cb:place="inline">佛言：「設使，須菩提！無有知餘法界解脫，其
<lb n="0455b27" ed="T"/>知法界者不得解脫，如是云何了知法界？」</p><p xml:id="pT14p0455b2717" cb:place="inline">爾
<lb n="0455b28" ed="T"/>時，賢者須菩提默然不答；於是，<name role="" type="person">文殊師利</name>謂
<lb n="0455b29" ed="T"/>須菩提：「云何，賢者！世尊有敎默而不答？」</p><p xml:id="pT14p0455b2916" cb:place="inline">須菩
<pb n="0455c" ed="T" xml:id="T14.0461.0455c"/>
<lb n="0455c01" ed="T"/>提曰：「所以默者，用本不發無上正眞道意故。
<lb n="0455c02" ed="T"/>所以者何？弟子之辯有限有礙，菩薩辯才無
<lb n="0455c03" ed="T"/>限無礙。」</p><p xml:id="pT14p0455c0304" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>又問：「云何，須菩提！法界
<lb n="0455c04" ed="T"/>寧有限礙不乎？」</p><p xml:id="pT14p0455c0407" cb:place="inline">答曰：「法界無限無礙。」</p><p xml:id="pT14p0455c0415" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0455c05" ed="T"/>利曰：「假使法界無限無礙，賢者曷爲言默而
<lb n="0455c06" ed="T"/>礙？」</p><p xml:id="pT14p0455c0602" cb:place="inline">須菩提答曰：「其欲知盡法界者，便以言
<lb n="0455c07" ed="T"/>說而爲罣礙；若有了知法界無量不可盡者，
<lb n="0455c08" ed="T"/>聞其所言則不爲礙。」</p><p xml:id="pT14p0455c0809" cb:place="inline">又問：「於須菩提意云何？
<lb n="0455c09" ed="T"/>至於法界爲有盡不？」</p><p xml:id="pT14p0455c0909" cb:place="inline">答曰：「不可盡，法者普
<lb n="0455c10" ed="T"/>門，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455010" n="0455010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455010" n="0455010"/><anchor xml:id="beg0455010" n="0455010"/>以<anchor xml:id="end0455010"/>故法不可盡。」</p><p xml:id="pT14p0455c1008" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「設使法
<lb n="0455c11" ed="T"/>不可盡，云何賢者說法而礙？」</p><p xml:id="pT14p0455c1112" cb:place="inline">答曰：「我限弟子
<lb n="0455c12" ed="T"/>所講說法而有盡礙，觀於佛界而無有量，講
<lb n="0455c13" ed="T"/>說法界而無盡時。」</p><p xml:id="pT14p0455c1308" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>又問：「云何？須菩
<lb n="0455c14" ed="T"/>提！法寧復有境界說乎？其有於法作境界者，
<lb n="0455c15" ed="T"/>說法則有分數。」</p><p xml:id="pT14p0455c1507" cb:place="inline">答曰：「吾不說法有境界、法無
<lb n="0455c16" ed="T"/>境界。」</p><p xml:id="pT14p0455c1603" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「曷爲，賢者！說若干境界？」</p>
<lb n="0455c17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0455c1701">須菩提答曰：「向者本說弟子之辯有限有礙，
<lb n="0455c18" ed="T"/>菩薩辯才無限無礙。」</p><p xml:id="pT14p0455c1809" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「云何，賢者！
<lb n="0455c19" ed="T"/>得明慧耶？」</p><p xml:id="pT14p0455c1905" cb:place="inline">須菩提答曰：「如是得明慧。」</p><p xml:id="pT14p0455c1915" cb:place="inline">文殊
<lb n="0455c20" ed="T"/>師利又問：「賢者，云何言默而礙？」</p><p xml:id="pT14p0455c2013" cb:place="inline">答曰：「用弟子
<lb n="0455c21" ed="T"/>不能了知一切人根故，用言說而作礙耳。菩
<lb n="0455c22" ed="T"/>薩辯慧曉衆生本，是故不以言說而爲罣礙。」</p>
<lb n="0455c23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0455c2301"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「世尊辯才之慧無有往來，其智
<lb n="0455c24" ed="T"/>慧<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>想<anchor xml:id="end_3"/>寧有限乎？」答曰：「不也！其智慧者，無罣
<lb n="0455c25" ed="T"/>礙相、無所住相。」</p><p xml:id="pT14p0455c2507" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>曰：「假使智慧無罣
<lb n="0455c26" ed="T"/>礙相、無所住相，何故賢者而默作礙？」須菩
<lb n="0455c27" ed="T"/>提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0455011" n="0455011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0455011" n="0455011"/><anchor xml:id="beg0455011" n="0455011"/>曰<anchor xml:id="end0455011"/>：「尊者舍利弗，佛所稱歎智慧爲最，當
<lb n="0455c28" ed="T"/>問此賢爲仁解說。」</p><p xml:id="pT14p0455c2808" cb:place="inline">舍利弗謂須菩提：「欲聞
<lb n="0455c29" ed="T"/>我說<name role="" type="person">文殊師利</name>所講法乎？今欲宣之。所以
<pb n="0456a" ed="T" xml:id="T14.0461.0456a"/>
<lb n="0456a01" ed="T"/>者何？吾曾聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456001" n="0456001"/><anchor xml:id="beg0456001" n="0456001"/>智<anchor xml:id="end0456001"/>，昔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456002" n="0456002"/><anchor xml:id="beg0456002" n="0456002"/>者<anchor xml:id="end0456002"/><name role="" type="person">文殊師利</name>，於無央數
<lb n="0456a02" ed="T"/>百千佛前說法，令諸大弟子默而無言。又憶
<lb n="0456a03" ed="T"/>往時，吾與<name role="" type="person">文殊師利</name>共出東遊諸佛國，度無
<lb n="0456a04" ed="T"/>央數百千佛土，有世界名喜信淨，其佛號光
<lb n="0456a05" ed="T"/>英如來、無所著、等正覺，今現在說法。有大弟
<lb n="0456a06" ed="T"/>子名曰聖智燈明，智慧最尊。適見如來閑居
<lb n="0456a07" ed="T"/>宴坐，其聖智燈明弟子，卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456003" n="0456003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456003" n="0456003"/><anchor xml:id="beg0456003" n="0456003"/>踊<anchor xml:id="end0456003"/>身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456004" n="0456004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456004" n="0456004"/><anchor xml:id="beg0456004" n="0456004"/>往<anchor xml:id="end0456004"/>第七梵
<lb n="0456a08" ed="T"/>天，其聲遍吿三千大千世界，爲一切說法。吾
<lb n="0456a09" ed="T"/>與<name role="" type="person">文殊師利</name>俱至彼國，及諸無數百千菩薩
<lb n="0456a10" ed="T"/>十萬天皆俱，侍從<name role="" type="person">文殊師利</name>，欲聞法故。</p><p xml:id="pT14p0456a1016" cb:place="inline">「爾
<lb n="0456a11" ed="T"/>時<name role="" type="person">文殊師利</name>，便<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>往<anchor xml:id="end_4"/>光音天上謦揚大聲，其音
<lb n="0456a12" ed="T"/>普遍三千大千世界，動魔宮殿滅諸惡道令
<lb n="0456a13" ed="T"/>得悅信。於是聖智燈明大弟子，聞彼洪音卽
<lb n="0456a14" ed="T"/>大恐怖，尋便躄地不能自制，譬如隨藍大風
<lb n="0456a15" ed="T"/>起時，有所崩墮莫能自固。聖智燈明於時恐
<lb n="0456a16" ed="T"/>怖，衣毛爲竪得未曾有，往詣光英如來所，
<lb n="0456a17" ed="T"/>白世尊言：『唯天中天！誰爲比丘色像出大音
<lb n="0456a18" ed="T"/>聲？我聞其音怖不自制，卽便躄地，如隨藍
<lb n="0456a19" ed="T"/>風起靡不摧落。』其佛吿言：『有菩薩名文殊師
<lb n="0456a20" ed="T"/>利，得不退轉，以神通聖樂明慧之力來至此
<lb n="0456a21" ed="T"/>國，欲見如來稽首作禮講問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456005" n="0456005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456005" n="0456005"/><anchor xml:id="beg0456005" n="0456005"/>諸<anchor xml:id="end0456005"/>義。向者曜
<lb n="0456a22" ed="T"/>形於光音天，擧大洪音，普聞三千大千世界，
<lb n="0456a23" ed="T"/>震動魔宮<anchor xml:id="nkr_note_add_0456a2301" n="0456a2301"/><anchor xml:id="beg0456a2301" n="0456a2301"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0456a2301"/>除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456006" n="0456006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456006" n="0456006"/><anchor xml:id="beg0456006" n="0456006"/>滅<anchor xml:id="end0456006"/>惡道，皆令喜悅。』其弟子白
<lb n="0456a24" ed="T"/>佛言：『願欲見<name role="" type="person">文殊師利</name>。唯，天中天！得覩正士
<lb n="0456a25" ed="T"/>如是之等，則爲幸甚。』</p><p xml:id="pT14p0456a2509" cb:place="inline">「時，光英佛卽作感應，請
<lb n="0456a26" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>；於是<name role="" type="person">文殊師利</name>與諸菩薩及諸天，
<lb n="0456a27" ed="T"/>從虛空中忽然來下，往詣光英如來佛所，稽
<lb n="0456a28" ed="T"/>首佛足遶佛三匝，各以神力化作法座而坐。</p>
<lb n="0456a29" ed="T"/><p xml:id="pT14p0456a2901">「爾時，光英佛問<name role="" type="person">文殊師利</name>：『仁者何興到此世
<pb n="0456b" ed="T" xml:id="T14.0461.0456b"/>
<lb n="0456b01" ed="T"/>界？欲何觀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456007" n="0456007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456007" n="0456007"/><anchor xml:id="beg0456007" n="0456007"/>採<anchor xml:id="end0456007"/>？』<name role="" type="person">文殊師利</name>白佛：『欲見世尊，稽
<lb n="0456b02" ed="T"/>首致敬啓問法事，故來至此。』又問：『文殊師
<lb n="0456b03" ed="T"/>利！云何觀如來而爲淨見？云何禮如來？云
<lb n="0456b04" ed="T"/>何問訊如來？云何講問？云何聽受如來所
<lb n="0456b05" ed="T"/>說？』</p><p xml:id="pT14p0456b0502" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『觀諸法寂爲淸淨見如來。
<lb n="0456b06" ed="T"/>爲淸淨觀，亦無身無意無心、無禮無敬、無
<lb n="0456b07" ed="T"/>卒無暴、無壞無住，不常得、從空生、無心行、常
<lb n="0456b08" ed="T"/>寂寞，如是爲觀如來。而無我，不作等色，亦
<lb n="0456b09" ed="T"/>不以等爲等，不以邪爲邪，而一平等。諸佛
<lb n="0456b10" ed="T"/>世尊法身俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456008" n="0456008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456008" n="0456008"/><anchor xml:id="beg0456008" n="0456008"/>爲<anchor xml:id="end0456008"/>己身，亦見入法身所見、亦
<lb n="0456b11" ed="T"/>無見無所見、亦無遠無所近，如是爲禮如來。
<lb n="0456b12" ed="T"/>而作寂寞問，無有想念、亦無見有法、亦不
<lb n="0456b13" ed="T"/>見無寂寞法，我者已寂，於一切法便默，作平
<lb n="0456b14" ed="T"/>等問、不迷惑問。其有欲問及問者，彼無有二，
<lb n="0456b15" ed="T"/>求度無極，所問淨三道場，如是爲問訊如來。
<lb n="0456b16" ed="T"/>如無去問無沈浮，所言柔順可如來意，悅諸
<lb n="0456b17" ed="T"/>衆會不著他心，以是所問，令無數人立於
<lb n="0456b18" ed="T"/>道義，不捨德鎧至坐佛樹，如是聽講爲問如
<lb n="0456b19" ed="T"/>來。』</p><p xml:id="pT14p0456b1902" cb:place="inline">「於是光英如來、正覺讚<name role="" type="person">文殊師利</name>童子曰：
<lb n="0456b20" ed="T"/>『善哉，善哉！仁者如是，爲見如來稽首作禮講
<lb n="0456b21" ed="T"/>問法義。』於是，<name role="" type="person">文殊師利</name>問聖智燈明大弟子：
<lb n="0456b22" ed="T"/>『尊者，云何見如來稽首作禮？云何問法義？』答
<lb n="0456b23" ed="T"/>曰：『唯，<name role="" type="person">文殊師利</name>！我不及此亦非其類，弟子以
<lb n="0456b24" ed="T"/>音而得解脫，不了是事。』又問：『云何賢者，意
<lb n="0456b25" ed="T"/>而證時，言是信證而解脫耶？』答曰：『文殊師
<lb n="0456b26" ed="T"/>利！我麁說耳未講深義。』</p><p xml:id="pT14p0456b2610" cb:place="inline">「又問：『何謂講暢深
<lb n="0456b27" ed="T"/>義之平等乎？』答曰：『不御平等、不導深義。』又
<lb n="0456b28" ed="T"/>曰：『何說起滅空義無深，而得空義無平等想？
<lb n="0456b29" ed="T"/>如是爲一審諦，則是深入誠實之義。』曰：『新學
<pb n="0456c" ed="T" xml:id="T14.0461.0456c"/>
<lb n="0456c01" ed="T"/>菩薩，聞此言者得無恐懼？』<name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：
<lb n="0456c02" ed="T"/>『仁者今已恐懼，況於新學。』聖智曰：『無能恐我
<lb n="0456c03" ed="T"/>者。』答曰：『向者何爲恐懼？賢者未厭解脫乎？』
<lb n="0456c04" ed="T"/>曰：『非不恐、非無厭而得解脫也。』</p><p xml:id="pT14p0456c0413" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：
<lb n="0456c05" ed="T"/>『用賢者本恐懼俱合，以故說仁今已恐懼，況
<lb n="0456c06" ed="T"/>新學耶！』問<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『菩薩何因而得解脫？』
<lb n="0456c07" ed="T"/>曰：『致無恐懼而不穢厭。』又問：『<name role="" type="person">文殊師利</name>！此言
<lb n="0456c08" ed="T"/>何謂？』答曰：『不畏億百千魔及官屬，爲一切
<lb n="0456c09" ed="T"/>說法而無疲厭，不畏積功累無量德，植無數
<lb n="0456c10" ed="T"/>慧所行不倦。』</p><p xml:id="pT14p0456c1006" cb:place="inline">「時，彼會中有諸天，各持種種奇
<lb n="0456c11" ed="T"/>異之華，用散<name role="" type="person">文殊師利</name>上，悉俱言曰：『文殊師
<lb n="0456c12" ed="T"/>利所止頓處，則當等觀，是則如來爲正威神，
<lb n="0456c13" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>所在擁護，以一切德救濟衆人爲
<lb n="0456c14" ed="T"/>講說法。』</p><p xml:id="pT14p0456c1404" cb:place="inline">「於是，<name role="" type="person">文殊師利</name>謂聖智燈明弟子：『世
<lb n="0456c15" ed="T"/>尊歎詠耆年智慧，云何智慧有爲無爲乎？假
<lb n="0456c16" ed="T"/>使有爲則爲起分，設使無爲彼亦造相。』答文
<lb n="0456c17" ed="T"/>殊師利曰：『諸聖賢所念，但講無爲。』又問：『無爲
<lb n="0456c18" ed="T"/>寧有念說耶？』答曰：『無也！』</p><p xml:id="pT14p0456c1810" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>又問：『諸聖
<lb n="0456c19" ed="T"/>賢何爲講說無爲之行乎？』爾時，聖智燈明弟
<lb n="0456c20" ed="T"/>子，默然無以加報。於是光英如來、無所著、等
<lb n="0456c21" ed="T"/>正覺吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：『爲是衆會講說法門，令
<lb n="0456c22" ed="T"/>諸天聞受其法，衆菩薩聞立不退轉，逮無上
<lb n="0456c23" ed="T"/>正眞道。』<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『其正法門者行寂寞，
<lb n="0456c24" ed="T"/>於寂門無言說，以恬然爲淸淨。』</p><p xml:id="pT14p0456c2413" cb:place="inline">「時彼衆中，
<lb n="0456c25" ed="T"/>有菩薩號曰法意，在於會坐，問<name role="" type="person">文殊師利</name>：
<lb n="0456c26" ed="T"/>『設使如來說婬怒癡事時，豈是寂寞法乎？其
<lb n="0456c27" ed="T"/>恬然門寧爲靜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456009" n="0456009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456009" n="0456009"/><anchor xml:id="beg0456009" n="0456009"/>泊<anchor xml:id="end0456009"/>淸淨法耶？』<name role="" type="person">文殊師利</name>答曰：
<lb n="0456c28" ed="T"/>『仁意云何？婬怒癡焉在？從何起乎？』曰：『從念起
<lb n="0456c29" ed="T"/>想而有。』</p><p xml:id="pT14p0456c2904" cb:place="inline">「又問：『想念從何起？』答曰：『從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0456010" n="0456010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0456010" n="0456010"/><anchor xml:id="beg0456010" n="0456010"/>習<anchor xml:id="end0456010"/>起。』又
<pb n="0457a" ed="T" xml:id="T14.0461.0457a"/>
<lb n="0457a01" ed="T"/>問：『<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>習<anchor xml:id="end_5"/>者從何有？』答曰：『從我所非我所而有。』
<lb n="0457a02" ed="T"/>又問：『是我所非我所從何起？』答曰：『從貪身
<lb n="0457a03" ed="T"/>有。』又問：『貪身復從何起？』答曰：『用住吾我故。』
<lb n="0457a04" ed="T"/>又問：『吾我從何起？』答曰：『<name role="" type="person">文殊師利</name>！吾我者，不
<lb n="0457a05" ed="T"/>見所住，亦無有處亦非無處。所以者何？普至
<lb n="0457a06" ed="T"/>十方求於吾我不可得也。』</p><p xml:id="pT14p0457a0611" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『如
<lb n="0457a07" ed="T"/>是，族姓子！其有詣十方欲索法處，亦不可得
<lb n="0457a08" ed="T"/>亦不可見。所以者何，彼法寧有門不？』答曰：『有
<lb n="0457a09" ed="T"/>無門之門。』<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『我以是故，言諸法門
<lb n="0457a10" ed="T"/>悉寂寞，一切所說而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457001" n="0457001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457001" n="0457001"/><anchor xml:id="beg0457001" n="0457001"/>淡<anchor xml:id="end0457001"/><anchor xml:id="beg_6" type="star"/>泊<anchor xml:id="end_6"/>門，靜然而致淸
<lb n="0457a11" ed="T"/>淨。』</p><p xml:id="pT14p0457a1102" cb:place="inline">「說是語時，八千菩薩得不起法忍。爾時，文
<lb n="0457a12" ed="T"/>殊師利，廣爲衆會說法，便從坐起而去。用是
<lb n="0457a13" ed="T"/>故，須菩提！當了知此，無有弟子及菩薩者，吾
<lb n="0457a14" ed="T"/>等莫能當其辯才，豈敢堪任與<name role="" type="person">文殊師利</name>講
<lb n="0457a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457002" n="0457002"/><anchor xml:id="beg0457002" n="0457002"/>法談<anchor xml:id="end0457002"/>乎！」</p><p xml:id="pT14p0457a1504" cb:place="inline">爾時，賢者須菩提問舍利弗：「仁者復
<lb n="0457a16" ed="T"/>見<name role="" type="person">文殊師利</name>，有何異神通變化，往來遊諸佛
<lb n="0457a17" ed="T"/>土？」</p><p xml:id="pT14p0457a1702" cb:place="inline">舍利弗答須菩提曰：「我憶念昔者曾與文
<lb n="0457a18" ed="T"/>殊師利共遊諸國，有佛土火起而燒刹，便有
<lb n="0457a19" ed="T"/>自然蓮華遍布具足，<name role="" type="person">文殊師利</name>蹈上而行，或
<lb n="0457a20" ed="T"/>有滿火其火柔軟；譬如細靡之衣、好食美味
<lb n="0457a21" ed="T"/>香，如栴檀塗身及衣臥具，從其佛國於虛空
<lb n="0457a22" ed="T"/>中，自然化作梵之宮殿立之嚴飾。時諸菩薩
<lb n="0457a23" ed="T"/>入坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457003" n="0457003"/><anchor xml:id="beg0457003" n="0457003"/>其<anchor xml:id="end0457003"/>中定意正受，或有佛國而現興盛，發
<lb n="0457a24" ed="T"/>一切信得致佛道，行無蔽匿之慈普救衆生。
<lb n="0457a25" ed="T"/>何謂爲佛道行無蔽匿之慈？以一切人有婬
<lb n="0457a26" ed="T"/>怒癡塵勞之火，若得無上正眞道最正覺者，
<lb n="0457a27" ed="T"/>三垢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457004" n="0457004"/><anchor xml:id="beg0457004" n="0457004"/>以<anchor xml:id="end0457004"/>斷爲衆說法，以慈哀心定意正受，是
<lb n="0457a28" ed="T"/>謂佛道行無蔽匿慈。</p><p xml:id="pT14p0457a2809" cb:place="inline">「唯，須菩提！吾時獨處心
<lb n="0457a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457005" n="0457005"/><anchor xml:id="beg0457005" n="0457005"/>自<anchor xml:id="end0457005"/>念言：『我爲住是三千大千世界，以神足力
<pb n="0457b" ed="T" xml:id="T14.0461.0457b"/>
<lb n="0457b01" ed="T"/>與<name role="" type="person">文殊師利</name>等矣。』於是<name role="" type="person">文殊師利</name>知吾所念，
<lb n="0457b02" ed="T"/>來謂我言：『當用賢者舍利弗神足共過此世
<lb n="0457b03" ed="T"/>界。』吾盡現神力越度大火，晝夜精進行積七
<lb n="0457b04" ed="T"/>日，與<name role="" type="person">文殊師利</name>越彼佛國，然後到第二三千
<lb n="0457b05" ed="T"/>大千世界，其刹亦燒火炎甚廣，周遍佛土，
<lb n="0457b06" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>便住於彼，謂我言：『唯，舍利弗！當承
<lb n="0457b07" ed="T"/>誰神足度彼世界？』吾答：『當以仁者<name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0457b08" ed="T"/>神足度是佛土。』於是<name role="" type="person">文殊師利</name>發意之頃，令
<lb n="0457b09" ed="T"/>其世界滿布蓮華，便卽度去，謂我言：『唯，舍利
<lb n="0457b10" ed="T"/>弗！神力孰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457006" n="0457006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457006" n="0457006"/><anchor xml:id="beg0457006" n="0457006"/>踰<anchor xml:id="end0457006"/>？』吾答曰：『雀以蠹蟲，比金翅鳥
<lb n="0457b11" ed="T"/>鳳<anchor xml:id="nkr_note_add_0457b1101" n="0457b1101"/><anchor xml:id="beg0457b1101" n="0457b1101"/>凰<anchor xml:id="end0457b1101"/>王，至於二者不可相方，金翅鳥王一擧
<lb n="0457b12" ed="T"/>無數我身，譬如蠹蟲雀耳，神力相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457007" n="0457007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457007" n="0457007"/><anchor xml:id="beg0457007" n="0457007"/>超<anchor xml:id="end0457007"/>其猶如
<lb n="0457b13" ed="T"/>是。』<name role="" type="person">文殊師利</name>謂我言：『曷云仁者舍利弗獨
<lb n="0457b14" ed="T"/>處心念：「<name role="" type="person">文殊師利</name>神足及我神足等焉。」』文殊
<lb n="0457b15" ed="T"/>師利曰：『效之於今，何者爲智？』吾答曰：『弟子
<lb n="0457b16" ed="T"/>止處其限未斷無所比，自見止處限斷而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457008" n="0457008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457008" n="0457008"/><anchor xml:id="beg0457008" n="0457008"/>遂<anchor xml:id="end0457008"/>
<lb n="0457b17" ed="T"/>平等。』<name role="" type="person">文殊師利</name>讚曰：『善哉，善哉！唯，舍利弗！
<lb n="0457b18" ed="T"/>如若所言，昔者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457009" n="0457009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457009" n="0457009"/><anchor xml:id="beg0457009" n="0457009"/>住<anchor xml:id="end0457009"/>世有兩仙人，止頓海邊，
<lb n="0457b19" ed="T"/>一人名曰好妙法，一人名曰施信安，其好妙
<lb n="0457b20" ed="T"/>法，得仙五通以用自娛；施信安，以言說神呪
<lb n="0457b21" ed="T"/>飛行虛空。時兩仙人俱從海邊，欲共飛度巨
<lb n="0457b22" ed="T"/>海周旋彼岸。彼施信安心念言：「其好妙法神
<lb n="0457b23" ed="T"/>足與我等矣。」然後復共飛度大海到女鬼界。</p>
<lb n="0457b24" ed="T"/><p xml:id="pT14p0457b2401">「『爾時羅刹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457010" n="0457010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457010" n="0457010"/><anchor xml:id="beg0457010" n="0457010"/>鼓人<anchor xml:id="end0457010"/>妓樂，施信安仙人聞其樂
<lb n="0457b25" ed="T"/>音及見女鬼，卽便恐怖從虛空墮地，不能
<lb n="0457b26" ed="T"/>復識海邊居處；於是好妙法時愍傷之，右手
<lb n="0457b27" ed="T"/>擧之還故所止。』<name role="" type="person">文殊師利</name>謂舍利弗：『爾時，好
<lb n="0457b28" ed="T"/>妙法仙人者，則吾身是；施信安仙人者，舍
<lb n="0457b29" ed="T"/>利弗是也。彼時耆年誠非其類自謂爲等，
<pb n="0457c" ed="T" xml:id="T14.0461.0457c"/>
<lb n="0457c01" ed="T"/>今亦如之。』」</p><p xml:id="pT14p0457c0105" cb:place="inline">舍利弗謂須菩提：「我復憶念，曾
<lb n="0457c02" ed="T"/>與<name role="" type="person">文殊師利</name>南遊諸佛國，<anchor xml:id="nkr_note_add_0457c0201" n="0457c0201"/><anchor xml:id="beg0457c0201" n="0457c0201"/>越<anchor xml:id="end0457c0201"/>無央數百千佛
<lb n="0457c03" ed="T"/>土，有世界名諸好莊飾，佛號德寶尊如來，
<lb n="0457c04" ed="T"/>詣彼佛土，欲見世尊稽首作禮。<name role="" type="person">文殊師利</name>謂
<lb n="0457c05" ed="T"/>我言：『唯，舍利弗！寧見此諸所共度佛國不
<lb n="0457c06" ed="T"/>乎？』我答曰：『已見矣。』<name role="" type="person">文殊師利</name>問吾：『舍利弗！
<lb n="0457c07" ed="T"/>如何見此諸佛土？』我答曰：『或見滿火者，或
<lb n="0457c08" ed="T"/>不具足者，或自然如虛空者，或以神足而立。』
<lb n="0457c09" ed="T"/>又問我言：『唯，舍利弗！當何以觀是佛國？』吾
<lb n="0457c10" ed="T"/>答曰：『其滿火者當觀滿火，其不具足者視之
<lb n="0457c11" ed="T"/>爲不具足。其如虛空者當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0457011" n="0457011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0457011" n="0457011"/><anchor xml:id="beg0457011" n="0457011"/>覩<anchor xml:id="end0457011"/>如虛空，其以
<lb n="0457c12" ed="T"/>神足立者當瞻以神足立。』</p><p xml:id="pT14p0457c1211" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『如舍
<lb n="0457c13" ed="T"/>利弗境界，所講說亦然。』我卽問<name role="" type="person">文殊師利</name>：『仁
<lb n="0457c14" ed="T"/>者如何觀諸佛國？』<name role="" type="person">文殊師利</name>曰：『唯，舍利弗！一
<lb n="0457c15" ed="T"/>切佛界皆爲虛空之土。所以者何？悉如幻化。
<lb n="0457c16" ed="T"/>所現滿火而不具足，如虛空自然以神足立
<lb n="0457c17" ed="T"/>耳。曷云來起此之因緣起分之行？虛空無緣
<lb n="0457c18" ed="T"/>常自然住，如是諸塵勞汚著意心不立淨。</p><p xml:id="pT14p0457c1817" cb:place="inline">「『譬
<lb n="0457c19" ed="T"/>如恒沙佛國悉皆被火不燒虛空；如是，舍利
<lb n="0457c20" ed="T"/>弗！一一人犯恒沙諸不善本積衆殃惡，其意
<lb n="0457c21" ed="T"/>終已不立淸淨。若男子、女人能入淨法界
<lb n="0457c22" ed="T"/>者，無有所住及諸覆蓋亦不作想，無能令其
<lb n="0457c23" ed="T"/>意有所受住，是謂無所受住法門。以一門
<lb n="0457c24" ed="T"/>了御諸法皆受諸法，不生衆蓋而蔽法意亦
<lb n="0457c25" ed="T"/>無善惡。』如是，仁者須菩提！<name role="" type="person">文殊師利</name>神足
<lb n="0457c26" ed="T"/>變化，所在說法吾目所覩矣。」</p><p xml:id="pT14p0457c2612" cb:place="inline">爾時，賢者阿
<lb n="0457c27" ed="T"/>難謂舍利弗：「唯，仁者！我亦更見<name role="" type="person">文殊師利</name>於
<lb n="0457c28" ed="T"/>祇樹園所現變化。吾憶念昔佛遊舍衛給飯
<lb n="0457c29" ed="T"/>孤獨精舍，與大比丘衆千二百五十菩薩萬
<pb n="0458a" ed="T" xml:id="T14.0461.0458a"/>
<lb n="0458a01" ed="T"/>二千俱。時，大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458001" n="0458001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458001" n="0458001"/><anchor xml:id="beg0458001" n="0458001"/>淋雨<anchor xml:id="end0458001"/>雲霧黤黮至于七日七夜，
<lb n="0458a02" ed="T"/>其有比丘得大神通，普行一心解脫之門，定
<lb n="0458a03" ed="T"/>意正受雖不得食，以三昧三摩越而以自
<lb n="0458a04" ed="T"/>立，其未定意及正受者，晝夜五日斷不得
<lb n="0458a05" ed="T"/>供，身體羸劣而無氣力不任見佛。吾心念言：
<lb n="0458a06" ed="T"/>『是諸比丘或不存命。』我時詣佛所而白言：『諸
<lb n="0458a07" ed="T"/>比丘衆斷不得食，餓來五日，羸頓虛劣不能
<lb n="0458a08" ed="T"/>自起。』佛吿我言：『阿難！汝往語<name role="" type="person">文殊師利</name>，爲
<lb n="0458a09" ed="T"/>說是事，用比丘僧故。』</p><p xml:id="pT14p0458a0909" cb:place="inline">「我時受敎，往詣文殊
<lb n="0458a10" ed="T"/>師利之室。時，<name role="" type="person">文殊師利</name>爲釋梵四天王說法，
<lb n="0458a11" ed="T"/>吾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458002" n="0458002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458002" n="0458002"/><anchor xml:id="beg0458002" n="0458002"/>將<anchor xml:id="end0458002"/>是事吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：『佛遣我來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458003" n="0458003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458003" n="0458003"/><anchor xml:id="beg0458003" n="0458003"/>令<anchor xml:id="end0458003"/>仁立
<lb n="0458a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0458004" n="0458004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458004" n="0458004"/><anchor xml:id="beg0458004" n="0458004"/>檀<anchor xml:id="end0458004"/>。』<name role="" type="person">文殊師利</name>謂我言：『阿難！並設座具，時至
<lb n="0458a13" ed="T"/>撾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458005" n="0458005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458005" n="0458005"/><anchor xml:id="beg0458005" n="0458005"/>揵搥<anchor xml:id="end0458005"/>。』我卽受其敎，出敷床座訖，還至其
<lb n="0458a14" ed="T"/>室，欲知<name role="" type="person">文殊師利</name>出精舍不？<name role="" type="person">文殊師利</name>故在
<lb n="0458a15" ed="T"/>室住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458006" n="0458006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458006" n="0458006"/><anchor xml:id="beg0458006" n="0458006"/>更<anchor xml:id="end0458006"/>作化，爲釋梵四天王說法，有三昧
<lb n="0458a16" ed="T"/>名行入諸身定意正受，出其精舍，入<name role="" type="person">舍衛城</name>
<lb n="0458a17" ed="T"/>分衛。</p><p xml:id="pT14p0458a1703" cb:place="inline">「時，魔波旬卽心念言：『今<name role="" type="person">文殊師利</name>爲師
<lb n="0458a18" ed="T"/>子吼入城分衛，我寧可亂<name role="" type="person">文殊師利</name>所立功
<lb n="0458a19" ed="T"/>德。』魔卽化令<name role="" type="person">舍衛城</name>中長者、衆人、無迎逆文
<lb n="0458a20" ed="T"/>殊師利者，亦不與分衛；於是<name role="" type="person">文殊師利</name>所之
<lb n="0458a21" ed="T"/>家居，皆見門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458007" n="0458007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458007" n="0458007"/><anchor xml:id="beg0458007" n="0458007"/>閉<anchor xml:id="end0458007"/>無出迎者。時，<name role="" type="person">文殊師利</name>卽
<lb n="0458a22" ed="T"/>知魔嬈固，化梵志諸長者，卽作誠信之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458008" n="0458008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458008" n="0458008"/><anchor xml:id="beg0458008" n="0458008"/>願<anchor xml:id="end0458008"/>：
<lb n="0458a23" ed="T"/>『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458009" n="0458009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458009" n="0458009"/><anchor xml:id="beg0458009" n="0458009"/>假<anchor xml:id="end0458009"/>我一一之毛，所有功德智慧所現具足；恒
<lb n="0458a24" ed="T"/>沙世界滿其中魔，不及吾身一毛之德，審諦
<lb n="0458a25" ed="T"/>如是而不虛者，魔之所化卽當消滅，使魔自
<lb n="0458a26" ed="T"/>往吿諸街里及四徼道，令長者梵志施文殊
<lb n="0458a27" ed="T"/>師利分衛之具，惠此人者其福最大，若有供
<lb n="0458a28" ed="T"/>養三千、大千世界諸有著人百千歲，不如施
<lb n="0458a29" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>福第一多。』</p><p xml:id="pT14p0458a2909" cb:place="inline">「<name role="" type="person">文殊師利</name>適發是願，
<pb n="0458b" ed="T" xml:id="T14.0461.0458b"/>
<lb n="0458b01" ed="T"/>尋如所念，一切門戶皆爲之開，人悉自往迎
<lb n="0458b02" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>，弊魔入諸街里家家唱令，及四徼
<lb n="0458b03" ed="T"/>道使諸凡民長者梵志，施與<name role="" type="person">文殊師利</name>供具
<lb n="0458b04" ed="T"/>者其福最大。若供三千大千世界諸著之人
<lb n="0458b05" ed="T"/>百千歲中，施以諸安隨其所欲，不及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458010" n="0458010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458010" n="0458010"/><anchor xml:id="beg0458010" n="0458010"/>善<anchor xml:id="end0458010"/>與文
<lb n="0458b06" ed="T"/>殊師利分衛其福德最厚。於是，<name role="" type="person">文殊師利</name>化
<lb n="0458b07" ed="T"/>所得食盈滿應器，種種甘美其味各異，味味
<lb n="0458b08" ed="T"/>殊別不相錯入，過踰足請千二百五十比丘、
<lb n="0458b09" ed="T"/>萬二千菩薩，鉢中所變其如是也。</p><p xml:id="pT14p0458b0914" cb:place="inline">「爾時，文殊
<lb n="0458b10" ed="T"/>師利分衛周已，出舍衛大城，魔卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458011" n="0458011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458011" n="0458011"/><anchor xml:id="beg0458011" n="0458011"/>侍隨<anchor xml:id="end0458011"/>。是
<lb n="0458b11" ed="T"/>時，<name role="" type="person">文殊師利</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0458012" n="0458012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458012" n="0458012"/><anchor xml:id="beg0458012" n="0458012"/>於中<anchor xml:id="end0458012"/>道住持鉢著地，謂魔波旬：
<lb n="0458b12" ed="T"/>『汝且擧鉢在於前行。』於是波旬從地擧鉢而
<lb n="0458b13" ed="T"/>不能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458013" n="0458013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458013" n="0458013"/><anchor xml:id="beg0458013" n="0458013"/>稱<anchor xml:id="end0458013"/>，白<name role="" type="person">文殊師利</name>：『我實不能擧搖此鉢。』
<lb n="0458b14" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>吿波旬曰：『卿有力勢神通無極，以
<lb n="0458b15" ed="T"/>大神足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458014" n="0458014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458014" n="0458014"/><anchor xml:id="beg0458014" n="0458014"/>擎<anchor xml:id="end0458014"/>擧此鉢。』於是波旬盡現神力了不
<lb n="0458b16" ed="T"/>能稱，變化擧鉢不能令鉢離地如髮。</p><p xml:id="pT14p0458b1615" cb:place="inline">「彼時波
<lb n="0458b17" ed="T"/>旬得未曾有，謂<name role="" type="person">文殊師利</name>：『有山名曰伊沙陀，
<lb n="0458b18" ed="T"/>發意之頃，我能以掌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458015" n="0458015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458015" n="0458015"/><anchor xml:id="beg0458015" n="0458015"/>跳<anchor xml:id="end0458015"/>置虛空，今此小鉢
<lb n="0458b19" ed="T"/>而不能稱。』<name role="" type="person">文殊師利</name>謂魔波旬：『所以不能擧
<lb n="0458b20" ed="T"/>稱鉢者，卿每自以比諸菩薩大人，力著此鉢，
<lb n="0458b21" ed="T"/>故不能擧。』<name role="" type="person">文殊師利</name>於是從地擧鉢，授魔曰：
<lb n="0458b22" ed="T"/>『波旬！汝執此鉢且於前行。』</p><p xml:id="pT14p0458b2211" cb:place="inline">「爾時，波旬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458016" n="0458016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458016" n="0458016"/><anchor xml:id="beg0458016" n="0458016"/>甚<anchor xml:id="end0458016"/>自厭
<lb n="0458b23" ed="T"/>苦，擧鉢纔勝，魔爲自在諸天中尊，與萬二千
<lb n="0458b24" ed="T"/>天俱，眷屬圍繞在前持鉢，稽首<name role="" type="person">文殊師利</name>足。
<lb n="0458b25" ed="T"/>諸天謂魔波旬：『仁者曷爲持鉢在文殊師
<lb n="0458b26" ed="T"/>利前，譬如侍者？』波旬答諸天曰：『不當與強
<lb n="0458b27" ed="T"/>者共爭。』又問波旬：『仁者亦有大神通無極
<lb n="0458b28" ed="T"/>之力，何故不堪？』</p><p xml:id="pT14p0458b2807" cb:place="inline">「於是波旬承<name role="" type="person">文殊師利</name>聖旨，
<lb n="0458b29" ed="T"/>雖爲尊天由無所堪，波旬答諸天曰：『魔力者
<pb n="0458c" ed="T" xml:id="T14.0461.0458c"/>
<lb n="0458c01" ed="T"/>爲癡，菩薩力者爲智慧，<anchor xml:id="nkr_note_add_0458c0101" n="0458c0101"/><anchor xml:id="beg0458c0101" n="0458c0101"/>魔<anchor xml:id="end0458c0101"/>力者受諸見而住
<lb n="0458c02" ed="T"/>立，菩薩力者曉解大空；魔力者欺詐，菩薩
<lb n="0458c03" ed="T"/>力者誠實；魔力者是我所非我所，菩薩力者
<lb n="0458c04" ed="T"/>大慈大悲；魔力者婬怒癡門，菩薩力者三
<lb n="0458c05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0458017" n="0458017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458017" n="0458017"/><anchor xml:id="beg0458017" n="0458017"/>脫<anchor xml:id="end0458017"/>門；魔力者終始往來生死，菩薩力者不生
<lb n="0458c06" ed="T"/>不滅不起法忍。』天魔波旬說是語時，諸天衆
<lb n="0458c07" ed="T"/>中五百天發無上正眞道意，三百菩薩得不
<lb n="0458c08" ed="T"/>起法忍。</p><p xml:id="pT14p0458c0804" cb:place="inline">「爾時，<name role="" type="person">文殊師利</name>及魔波旬，持鉢置講
<lb n="0458c09" ed="T"/>堂上。賢者阿難亦不察之，飯時已到，亦不見
<lb n="0458c10" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>從室出，時心念言：『<name role="" type="person">文殊師利</name>得無
<lb n="0458c11" ed="T"/>欺諸比丘僧？我宜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458018" n="0458018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458018" n="0458018"/><anchor xml:id="beg0458018" n="0458018"/>孚往<anchor xml:id="end0458018"/>白世尊言：「時今已
<lb n="0458c12" ed="T"/>到，<name role="" type="person">文殊師利</name>不出其室。」』阿難卽往白佛：『不見
<lb n="0458c13" ed="T"/><name role="" type="person">文殊師利</name>出其室。』時，佛吿阿難：『汝寧察講堂
<lb n="0458c14" ed="T"/>上不乎？』阿難白佛：『唯然，世尊！已見滿鉢之食
<lb n="0458c15" ed="T"/>在講堂上。』佛吿阿難：『汝撾揵椎聚比丘衆。』我
<lb n="0458c16" ed="T"/>白佛言：『唯然，世尊！大比丘衆其數甚多，一鉢
<lb n="0458c17" ed="T"/>飯食何所足乎？』佛言阿難：『且止，默然而行。假
<lb n="0458c18" ed="T"/>使滿三千大千世界中人，百千歲共食此飯
<lb n="0458c19" ed="T"/>終不耗減。所以者何？<name role="" type="person">文殊師利</name>聖旨神化，令
<lb n="0458c20" ed="T"/>此鉢食無有盡時，<name role="" type="person">文殊師利</name>智慧具足神通
<lb n="0458c21" ed="T"/>所立，興造布施以度無極。』</p><p xml:id="pT14p0458c2111" cb:place="inline">「阿難受敎卽撾揵
<lb n="0458c22" ed="T"/>椎，會衆比丘，一鉢飯出種種滋味，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0458019" n="0458019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458019" n="0458019"/><anchor xml:id="beg0458019" n="0458019"/>餚饍<anchor xml:id="end0458019"/>甚
<lb n="0458c23" ed="T"/>美甘醲無量，譬如衆器各盛殊異若干之味，
<lb n="0458c24" ed="T"/>皆以供養諸比丘衆及諸菩薩，悉得充滿，其
<lb n="0458c25" ed="T"/>鉢之饌如故不盡。</p>
<lb n="0458c26" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0458020" n="0458020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0458020" n="0458020"/><anchor xml:id="beg0458020" n="0458020"/>文殊<anchor xml:id="end0458020"/>師利現寶藏經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0452013" to="#end0452013"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0452014" to="#end0452014"><lem wit="#wit.orig">西晉月氏三藏<name role="" type="person">竺法護</name>譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">三藏法師西晉<name role="" type="person">竺法護</name>譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">西晉三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>譯</rdg></app>
<app from="#beg0452015" to="#end0452015"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">遵</rdg></app>
<app from="#beg0452016" to="#end0452016"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00191">𣧑</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">凶</rdg></app>
<app from="#beg0452017" to="#end0452017"><lem wit="#wit.orig">荒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">慌</rdg></app>
<app from="#beg0452018" to="#end0452018"><lem wit="#wit.orig">擧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">輿</rdg></app>
<app from="#beg0452019" to="#end0452019"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">若</rdg></app>
<app from="#beg0452020" to="#end0452020"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">擧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">輿</rdg></app>
<app from="#beg0453a0201" to="#end0453a0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">實<note type="cf1">K10n0149_p0595c10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">寶</rdg></app>
<app from="#beg0453001" to="#end0453001"><lem wit="#wit.orig">慧度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">度慧</rdg></app>
<app from="#beg0453002" to="#end0453002"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0453003" to="#end0453003"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">亦</rdg></app>
<app from="#beg0453004" to="#end0453004"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">之</rdg></app>
<app from="#beg0453005" to="#end0453005"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">謂</rdg></app>
<app from="#beg0453b1101" to="#end0453b1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">曰</lem><rdg wit="#wit.orig">日</rdg></app>
<app from="#beg0453b1301" to="#end0453b1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">諸<note type="cf1">K10n0149_p0596b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">說</rdg></app>
<app from="#beg0453006" to="#end0453006"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0453007" to="#end0453007"><lem wit="#wit.orig">懅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">懼</rdg></app>
<app from="#beg0453008" to="#end0453008"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0453007"><lem wit="#wit.orig">懅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">懼</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0453007"><lem wit="#wit.orig">懅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">懼</rdg></app>
<app from="#beg0454001" to="#end0454001"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">傷</rdg></app>
<app from="#beg0454002" to="#end0454002"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg0454003" to="#end0454003"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">滴</rdg></app>
<app from="#beg0454004" to="#end0454004"><lem wit="#wit.orig">珍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">殊</rdg></app>
<app from="#beg0454005" to="#end0454005"><lem wit="#wit.orig">婇女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">采女</rdg></app>
<app from="#beg0454006" to="#end0454006"><lem wit="#wit.orig">香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">者</rdg></app>
<app from="#beg0454007" to="#end0454007"><lem wit="#wit.orig">沾汚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">霑汚</rdg></app>
<app from="#beg0454b1701" to="#end0454b1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">己</lem><rdg wit="#wit.orig">已</rdg></app>
<app from="#beg0454008" to="#end0454008"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0454009" to="#end0454009"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">畏，畏<note type="cf1">K10n0149_p0598a10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">畏</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">畏畏</rdg></app>
<app from="#beg0454010" to="#end0454010"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">所</rdg></app>
<app from="#beg0454011" to="#end0454011"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app>
<app from="#beg0454012" to="#end0454012"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0454013" to="#end0454013"><lem wit="#wit.orig">勸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">勤</rdg></app>
<app from="#beg0454014" to="#end0454014"><lem wit="#wit.orig">奏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">奉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">湊</rdg></app>
<app from="#beg0454015" to="#end0454015"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">隨</rdg></app>
<app from="#beg0454016" to="#end0454016"><lem wit="#wit.orig">樔窟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">巢窟</rdg></app>
<app from="#beg0454017" to="#end0454017"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">相</rdg></app>
<app from="#beg0454018" to="#end0454018"><lem wit="#wit.orig">字</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">號</rdg></app>
<app from="#beg0454019" to="#end0454019"><lem wit="#wit.orig">棭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">枝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">掖</rdg></app>
<app from="#beg0454020" to="#end0454020"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">擗</rdg></app>
<app from="#beg0454021" to="#end0454021"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">隨</rdg></app>
<app from="#beg0455001" to="#end0455001"><lem wit="#wit.orig">減</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">滅</rdg></app>
<app from="#beg0455002" to="#end0455002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">曼陀</lem><rdg wit="#wit.orig">蔓陀</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">曼陀</rdg></app>
<app from="#beg0455003" to="#end0455003"><lem wit="#wit.orig">病者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">疾者</rdg></app>
<app from="#beg0455004" to="#end0455004"><lem wit="#wit.orig">放</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">施</rdg></app>
<app from="#beg0455005" to="#end0455005"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">時</rdg></app>
<app from="#beg0455006" to="#end0455006"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">喜</rdg></app>
<app from="#beg0455007" to="#end0455007"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">得</rdg></app>
<app from="#beg0455008" to="#end0455008"><lem wit="#wit.orig">諍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">淨</rdg></app>
<app from="#beg0455009" to="#end0455009"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">汝</rdg></app>
<app from="#beg0455010" to="#end0455010"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">何以</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0454017"><lem wit="#wit.orig">想</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">相</rdg></app>
<app from="#beg0455011" to="#end0455011"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">白</rdg></app>
<app from="#beg0456001" to="#end0456001"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">知</rdg></app>
<app from="#beg0456002" to="#end0456002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">日</rdg></app>
<app from="#beg0456003" to="#end0456003"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">涌</rdg></app>
<app from="#beg0456004" to="#end0456004"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0456004"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0456005" to="#end0456005"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">之</rdg></app>
<app from="#beg0456a2301" to="#end0456a2301"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3"><space quantity="0"/><note type="cf1">K10n0149_p0600c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">滅</rdg></app>
<app from="#beg0456006" to="#end0456006"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0456007" to="#end0456007"><lem wit="#wit.orig">採</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">乎</rdg></app>
<app from="#beg0456008" to="#end0456008"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">等</rdg></app>
<app from="#beg0456009" to="#end0456009"><lem wit="#wit.orig">泊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">怕</rdg></app>
<app from="#beg0456010" to="#end0456010"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">集</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0456010"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">集</rdg></app>
<app from="#beg0457001" to="#end0457001"><lem wit="#wit.orig">淡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惔</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">憺</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0456009"><lem wit="#wit.orig">泊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">怕</rdg></app>
<app from="#beg0457002" to="#end0457002"><lem wit="#wit.orig">法談</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">談法</rdg></app>
<app from="#beg0457003" to="#end0457003"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">見</rdg></app>
<app from="#beg0457004" to="#end0457004"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">已</rdg></app>
<app from="#beg0457005" to="#end0457005"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">目</rdg></app>
<app from="#beg0457006" to="#end0457006"><lem wit="#wit.orig">踰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">愈</rdg></app>
<app from="#beg0457b1101" to="#end0457b1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">凰</lem><rdg wit="#wit.orig">鳳</rdg></app>
<app from="#beg0457007" to="#end0457007"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">起</rdg></app>
<app from="#beg0457008" to="#end0457008"><lem wit="#wit.orig">遂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">逮</rdg></app>
<app from="#beg0457009" to="#end0457009"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">往</rdg></app>
<app from="#beg0457010" to="#end0457010"><lem wit="#wit.orig">鼓人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">伎人</rdg></app>
<app from="#beg0457c0201" to="#end0457c0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">越<note type="cf1">K10n0149_p0602c13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">超</rdg></app>
<app from="#beg0457011" to="#end0457011"><lem wit="#wit.orig">覩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">觀</rdg></app>
<app from="#beg0458001" to="#end0458001"><lem wit="#wit.orig">淋雨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">霖雨</rdg></app>
<app from="#beg0458002" to="#end0458002"><lem wit="#wit.orig">將</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">持</rdg></app>
<app from="#beg0458003" to="#end0458003"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">今</rdg></app>
<app from="#beg0458004" to="#end0458004"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">壇</rdg></app>
<app from="#beg0458005" to="#end0458005"><lem wit="#wit.orig">揵搥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">揵椎</rdg></app>
<app from="#beg0458006" to="#end0458006"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">便</rdg></app>
<app from="#beg0458007" to="#end0458007"><lem wit="#wit.orig">閉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">關</rdg></app>
<app from="#beg0458008" to="#end0458008"><lem wit="#wit.orig">願</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0458009" to="#end0458009"><lem wit="#wit.orig">假</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">假使</rdg></app>
<app from="#beg0458010" to="#end0458010"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">施</rdg></app>
<app from="#beg0458011" to="#end0458011"><lem wit="#wit.orig">侍隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">隨侍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">時隨</rdg></app>
<app from="#beg0458012" to="#end0458012"><lem wit="#wit.orig">於中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">中於</rdg></app>
<app from="#beg0458013" to="#end0458013"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">勝</rdg></app>
<app from="#beg0458014" to="#end0458014"><lem wit="#wit.orig">擎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">能</rdg></app>
<app from="#beg0458015" to="#end0458015"><lem wit="#wit.orig">跳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">挑</rdg></app>
<app from="#beg0458016" to="#end0458016"><lem wit="#wit.orig">甚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0458c0101" to="#end0458c0101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">魔</lem><rdg wit="#wit.orig">摩</rdg></app>
<app from="#beg0458017" to="#end0458017"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">解脫</rdg></app>
<app from="#beg0458018" to="#end0458018"><lem wit="#wit.orig">孚往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">往乎</rdg></app>
<app from="#beg0458019" to="#end0458019"><lem wit="#wit.orig">餚饍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit1">飮膳</rdg></app>
<app from="#beg0458020" to="#end0458020"><lem wit="#wit.orig">文殊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">佛說文殊</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0452013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452013">佛說【大】＊，〔－〕【宮】＊</note>
<note n="0452014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452014">西晉…譯（譯號）【大】，三藏法師西晉<name role="" type="person">竺法護</name>譯【宋】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->西晉三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>譯【元】【明】＊</note>
<note n="0452015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452015">尊【大】，遵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452016"><g ref="#CB00191">𣧑</g>【大】，凶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452017">荒【大】，慌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452018">擧【大】，輿【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452019">如【大】，若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0452020">也【大】，擧【宋】，輿【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453001">慧度【大】，度慧【宮】</note>
<note n="0453002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453002">爲【大】，如【明】</note>
<note n="0453003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453003">以【大】，亦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453004">所【大】，之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453005">說【大】，謂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453006">語【大】，說【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453007">懅【大】＊，懼【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0453008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0453008">法【大】，說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454001">復【大】，傷【元】【宮】</note>
<note n="0454002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454002">今【大】，令【宮】</note>
<note n="0454003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454003">渧【大】，滴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454004">珍【大】，殊【宮】</note>
<note n="0454005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454005">婇女【大】，采女【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454006">香【大】，者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454007">沾汚【大】，霑汚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454008">唯【大】，惟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454009">畏畏【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】，畏【大】</note>
<note n="0454010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454010">皆【大】，所【宋】【元】【明】</note>
<note n="0454011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454011">二【大】，三【宮】</note>
<note n="0454012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454012">皆【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454013">勸【大】，勤【宮】</note>
<note n="0454014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454014">奏【大】，奉【宋】【宮】，湊【元】【明】</note>
<note n="0454015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454015">墮【大】，隨【宮】</note>
<note n="0454016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454016">樔窟【大】，巢窟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454017">想【大】＊，相【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0454018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454018">字【大】，號【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454019">棭【大】，枝【宋】，掖【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454020">墮【大】，擗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0454021">墮【大】，隨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455001">減【大】，滅【宮】</note>
<note n="0455002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455002">曼陀【CB】【宋】【元】【明】【宮】，蔓陀【大】</note>
<note n="0455003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455003">病者【大】，疾者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455004">放【大】，施【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455005">而【大】，時【明】</note>
<note n="0455006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455006">善【大】，喜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455007">行【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455008">諍【大】，淨【宮】</note>
<note n="0455009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455009">法【大】，汝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455010">以【大】，何以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0455011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0455011">曰【大】，白【宮】</note>
<note n="0456001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456001">智【大】，知【宮】</note>
<note n="0456002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456002">者【大】，日【宮】</note>
<note n="0456003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456003">踊【大】，涌【宋】【元】【明】</note>
<note n="0456004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456004">往【大】＊，住【宮】＊</note>
<note n="0456005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456005">諸【大】，之【宮】</note>
<note n="0456006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456006">滅【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456007">採【大】，乎【元】【明】</note>
<note n="0456008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456008">爲【大】，等【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0456009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456009">泊【大】＊，怕【宮】＊</note>
<note n="0456010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0456010">習【大】＊，集【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0457001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457001">淡【大】，惔【宋】【元】【宮】，憺【明】</note>
<note n="0457002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457002">法談【大】，談法【元】【明】</note>
<note n="0457003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457003">其【大】，見【宮】</note>
<note n="0457004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457004">以【大】，已【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457005">自【大】，目【宮】</note>
<note n="0457006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457006">踰【大】，愈【元】【明】</note>
<note n="0457007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457007">超【大】，起【宮】</note>
<note n="0457008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457008">遂【大】，逮【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457009">住【大】，往【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0457010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457010">鼓人【大】，伎人【宋】【宮】</note>
<note n="0457011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0457011">覩【大】，觀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458001">淋雨【大】，霖雨【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458002">將【大】，持【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458003">令【大】，今【宮】</note>
<note n="0458004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458004">檀【大】，壇【明】【宮】</note>
<note n="0458005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458005">揵搥【大】，揵椎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458006">更【大】，便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458007">閉【大】，關【宮】</note>
<note n="0458008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458008">願【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0458009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458009">假【大】，假使【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458010">善【大】，施【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458011">侍隨【大】，隨侍【元】【明】，時隨【宮】</note>
<note n="0458012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458012">於中【大】，中於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458013">稱【大】下同，勝【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0458014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458014">擎【大】，能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458015">跳【大】，挑【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458016">甚【大】，其【宋】【宮】</note>
<note n="0458017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458017">脫【大】，解脫【元】【明】</note>
<note n="0458018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458018">孚往【大】，往乎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458019">餚饍【大】，飮膳【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0458020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0458020">文殊【大】＊，佛說文殊【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0452013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452013">〔佛說〕－【宮】＊</note>
<note n="0452014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452014">西晉…譯（譯號）＝三藏法師西晉<name role="" type="person">竺法護</name>譯【宋】【宮】，西晉三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>譯【元】【明】＊</note>
<note n="0452015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452015">尊＝遵【三】【宮】</note>
<note n="0452016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452016"><g ref="#CB00191">𣧑</g>＝凶【三】【宮】</note>
<note n="0452017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452017">荒＝慌【三】【宮】</note>
<note n="0452018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452018">擧＝輿【元】【明】【宮】</note>
<note n="0452019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452019">如＝若【三】【宮】</note>
<note n="0452020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0452020">也＝擧【宋】，輿【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453001">慧度＝度慧【宮】</note>
<note n="0453002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453002">爲＝如【明】</note>
<note n="0453003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453003">以＝亦【三】【宮】</note>
<note n="0453004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453004">所＝之【三】【宮】</note>
<note n="0453005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453005">說＝謂【三】【宮】</note>
<note n="0453006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453006">語＝說【元】【明】【宮】</note>
<note n="0453007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453007">懅＝懼【三】【宮】＊</note>
<note n="0453008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0453008">法＝說【三】【宮】</note>
<note n="0454001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454001">復＝傷【元】【宮】</note>
<note n="0454002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454002">今＝令【宮】</note>
<note n="0454003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454003">渧＝滴【三】【宮】</note>
<note n="0454004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454004">珍＝殊【宮】</note>
<note n="0454005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454005">婇女＝采女【三】【宮】</note>
<note n="0454006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454006">香＝者【三】【宮】</note>
<note n="0454007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454007">沾汚＝霑汚【三】【宮】</note>
<note n="0454008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454008">唯＝惟【三】【宮】</note>
<note n="0454009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454009">畏＋（畏）【三】【宮】</note>
<note n="0454010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454010">皆＝所【三】</note>
<note n="0454011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454011">二＝三【宮】</note>
<note n="0454012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454012">〔皆〕－【三】【宮】</note>
<note n="0454013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454013">勸＝勤【宮】</note>
<note n="0454014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454014">奏＝奉【宋】【宮】，湊【元】【明】</note>
<note n="0454015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454015">墮＝隨【宮】</note>
<note n="0454016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454016">樔窟＝巢窟【三】【宮】</note>
<note n="0454017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454017">想＝相【三】【宮】＊</note>
<note n="0454018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454018">字＝號【三】【宮】</note>
<note n="0454019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454019">棭＝枝【宋】，掖【元】【明】【宮】</note>
<note n="0454020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454020">墮＝擗【三】【宮】</note>
<note n="0454021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0454021">墮＝隨【三】【宮】</note>
<note n="0455001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455001">減＝滅【宮】</note>
<note n="0455002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455002">蔓陀＝曼陀【三】【宮】</note>
<note n="0455003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455003">病者＝疾者【三】【宮】</note>
<note n="0455004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455004">放＝施【三】【宮】</note>
<note n="0455005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455005">而＝時【明】</note>
<note n="0455006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455006">善＝喜【三】【宮】</note>
<note n="0455007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455007">行＝得【三】【宮】</note>
<note n="0455008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455008">諍＝淨【宮】</note>
<note n="0455009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455009">法＝汝【三】【宮】</note>
<note n="0455010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455010">（何）＋以【三】【宮】</note>
<note n="0455011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0455011">曰＝白【宮】</note>
<note n="0456001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456001">智＝知【宮】</note>
<note n="0456002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456002">者＝日【宮】</note>
<note n="0456003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456003">踊＝涌【三】</note>
<note n="0456004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456004">往＝住【宮】＊</note>
<note n="0456005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456005">諸＝之【宮】</note>
<note n="0456006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456006">〔滅〕－【三】【宮】</note>
<note n="0456007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456007">採＝乎【元】【明】</note>
<note n="0456008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456008">爲＝等【三】【宮】</note>
<note n="0456009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456009">泊＝怕【宮】＊</note>
<note n="0456010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0456010">習＝集【三】【宮】＊</note>
<note n="0457001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457001">淡＝惔【宋】【元】【宮】，憺【明】</note>
<note n="0457002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457002">法談＝談法【元】【明】</note>
<note n="0457003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457003">其＝見【宮】</note>
<note n="0457004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457004">以＝已【三】【宮】</note>
<note n="0457005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457005">自＝目【宮】</note>
<note n="0457006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457006">踰＝愈【元】【明】</note>
<note n="0457007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457007">超＝起【宮】</note>
<note n="0457008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457008">遂＝逮【三】【宮】</note>
<note n="0457009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457009">住＝往【三】【宮】</note>
<note n="0457010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457010">鼓人＝伎人【宋】【宮】</note>
<note n="0457011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0457011">覩＝觀【三】【宮】</note>
<note n="0458001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458001">淋雨＝霖雨【三】【宮】</note>
<note n="0458002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458002">將＝持【三】【宮】</note>
<note n="0458003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458003">令＝今【宮】</note>
<note n="0458004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458004">檀＝壇【明】【宮】</note>
<note n="0458005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458005">揵搥＝揵椎【三】【宮】</note>
<note n="0458006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458006">更＝便【三】【宮】</note>
<note n="0458007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458007">閉＝關【宮】</note>
<note n="0458008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458008">〔願〕－【宮】</note>
<note n="0458009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458009">假＋（使）【三】【宮】</note>
<note n="0458010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458010">善＝施【三】【宮】</note>
<note n="0458011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458011">侍隨＝隨侍【元】【明】，時隨【宮】</note>
<note n="0458012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458012">於中＝中於【三】【宮】</note>
<note n="0458013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458013">稱＝勝【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0458014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458014">擎＝能【三】【宮】</note>
<note n="0458015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458015">跳＝挑【三】【宮】</note>
<note n="0458016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458016">甚＝其【宋】【宮】</note>
<note n="0458017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458017">（解）＋脫【元】【明】</note>
<note n="0458018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458018">孚往＝往乎【三】【宮】</note>
<note n="0458019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458019">餚饍＝飮膳【三】【宮】</note>
<note n="0458020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0458020">（佛說）＋文殊【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0453a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0453a0201">實【CB】【麗-CB】，寶【大】</note>
<note n="0453b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0453b1101">曰【CB】，日【大】</note>
<note n="0453b1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0453b1301">諸【CB】【麗-CB】，說【大】</note>
<note n="0454b1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0454b1701">己【CB】，已【大】</note>
<note n="0456a2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0456a2301">［－］【CB】【麗-CB】，滅【大】</note>
<note n="0457b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0457b1101">凰【CB】，鳳【大】</note>
<note n="0457c0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0457c0201">越【CB】【麗-CB】，超【大】</note>
<note n="0458c0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0458c0101">魔【CB】，摩【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>